Найти в Дзене

197 названий стран на китайском языке (полный список + сокращения)

Изучение названий стран — важный этап при освоении китайского языка. Это пригодится: В китайском языке у каждой страны — своё название, зачастую сильно отличающееся от оригинала. Мы предлагаем краткий гид по названиям 197 стран мира на китайском: Но прежде всего давайте научимся говорить «страна» по-китайски. Слово «страна» на китайском языке звучит так: Если переводить иероглифы буквально, то 国 (guó) означает «страна», а 家 (jiā) — «дом». В традиционной китайской культуре Китай считался одной большой семьёй, и страной издавна управляли как таковой. Иногда для обозначения страны можно достаточно использовать 国 (guó), что, по сути, является сокращением от слова 国家 (guójiā). Разница между этими двумя словами заключается в том, что 国家 (guójiā) может использоваться самостоятельно в значении «страна», в то время как 国 (guó) обычно встречается в словах связанных с расположением или принадлежностью к определённой местности или территории. Например, Кроме того, в названиях некоторых стран на
Оглавление

Изучение названий стран — важный этап при освоении китайского языка. Это пригодится:

  • при знакомстве с китайскими друзьями или коллегами;
  • при чтении международных новостей.

В китайском языке у каждой страны — своё название, зачастую сильно отличающееся от оригинала.

Мы предлагаем краткий гид по названиям 197 стран мира на китайском:

  • официальные названия и сокращения;
  • написание иероглифами;
  • произношение на мандаринском наречии;
  • принципы перевода с других языков;
  • полезные фразы для рассказа о своей стране.

Но прежде всего давайте научимся говорить «страна» по-китайски.

«Страна» на китайском языке

Слово «страна» на китайском языке звучит так:

  • 国家 (guójiā)

Если переводить иероглифы буквально, то 国 (guó) означает «страна», а 家 (jiā) — «дом». В традиционной китайской культуре Китай считался одной большой семьёй, и страной издавна управляли как таковой.

Иногда для обозначения страны можно достаточно использовать 国 (guó), что, по сути, является сокращением от слова 国家 (guójiā).

Разница между этими двумя словами заключается в том, что 国家 (guójiā) может использоваться самостоятельно в значении «страна», в то время как 国 (guó) обычно встречается в словах связанных с расположением или принадлежностью к определённой местности или территории.

Например,

  • 外 (guówài) — за границей
  • Буквально «страна за пределами»
  • 民 (guómín) — гражданин
  • Буквально «деревенские жители»

Кроме того, в названиях некоторых стран на китайском языке, включая сам Китай, есть иероглиф 国 (guó).

Список названий стран на китайском языке, содержащихg 国 (guó)

  • 中国 (Zhōngguó) — Китай
  • 美国 (Měi guó) — Соединённые Штаты Америки
  • 法国 (Fǎ guó) — Франция
  • 德国 (Déguó) — Германия
  • 英国 (Yīng guó) — Соединённое Королевство
  • 韩国 (Hánguó) — Южная Корея
  • 泰国 (Tàiguó) — Таиланд
  • 孟加拉国 (Mèngjiālā guó) — Бангладеш

Для стран, отличных от восьми перечисленных выше, вам придется выучить название каждой страны на китайском языке отдельно, как и во многих других языках, поскольку иероглиф 国 (guó) не используется в их названиях.

“Китай” по-китайски

-2

Сокращённое китайское название Китайской Народной Республики — 中国 (Zhōng guó).

Иероглиф 中 (zhōng) означает «средний» или «центральный», а 国 (guó) — «страна». Таким образом, название 中国 (Zhōng guó) буквально означает «средняя страна» или, точнее, «центральное царство».

Исторически термин 中国 (Zhōng guó) использовался для обозначения государств на Центральной Китайской равнине в Древнем Китае, которые были связаны между собой общим языком и схожей культурой. Они назывались «центральными государствами» в отличие от окружающих их варварских государств и стран. К концу XIX века 中国 (Zhōng guó) стало общим названием для всей страны.

Как названия стран переводятся на китайский язык

За некоторыми исключениями, названия стран транслитерируются на китайский язык напрямую с их, как правило, англоязычных названий. Обычно это делается путём разделения названия на слоги или фонемы и замены их на похожие по звучанию китайские иероглифы.

Для некоторых стран это удобно, потому что достаточно представить их названия с сильным китайским акцентом, и всё готово.

Показательный пример:

  • Италия → I-ta-ly → 意大利 (произношение: Yì dà lì)
  • Норвегия → Nor-way → 挪威 (произношение: Nuó-wēi)
  • Кения → Кен-ни-я→ 肯尼亚 (произношение: kěn ní yà)

Но поскольку китайские иероглифы могут обозначать слоги только как конкретные звуковые единицы, а не как плавные сочетания букв, многие названия стран в китайской транслитерации не слишком похожи на оригиналы.

Например,

  • Латвия → La-t-vi-a → 拉脱维亚 (произношение: lā tuō wéi yà)
  • Эквадор → Э-ква-до-р → 厄瓜多尔 (произношение: È guā duō ěr)

Кроме того, в китайском языке гораздо меньше звуков, чем в английском (в китайском всего около 400 слогов), поэтому очень часто китайская транслитерация является очень, очень приблизительной.

Например,

  • Турция → Ту-р-ция → 土耳其 (произношение: Tǔ ěr qí)
  • Украина → У-к-раина → 乌克兰 (произношение: wū kè lán)

Ещё раз напомню, что китайская транслитерация названий стран не всегда происходит от английских названий. Она может быть основана на местных названиях стран или словах, связанных с ними.

Например, 科特迪瓦 (Kē tè dí wǎ) - китайское название Кот–д'Ивуар (Берег Слоновой Кости), транслитерировано с французского названия страны - Côte d’Ivoire; 西班牙 (Xī bān yá) - Испания, основано на произношении España - названия страны на испанском; И 印度 (Yìn dù) - Индия, является транслитерацией слова "Hindu“, которое произошло от персидского и использовалось для обозначения выходцев из Индии.

Дословный перевод названий стран

Некоторые страны в китайском языке получили вполне буквальные названия. Например, островное государство Исландия называется 冰岛 (Bīng dǎo), где 冰 (bīng) означает «лёд», а 岛 (dǎo) — «остров». Таким образом, название означает «Ледяной остров». Довольно забавно, не правда ли?

Черногория — ещё один пример. Название страны означает «чёрная гора», поэтому по-китайски она будет 黑山 (Hēishān).

Сочетание звуков и значений при образовании названий государств

В то время как подавляющее большинство названий стран переводится на китайский либо по звучанию, либо по смыслу, некоторые названия представляют собой сочетание того и другого.

Например, слово «новый» в названии «Новая Зеландия» переводится как 新 (xīn), что на китайском означает «новый», а часть «Зеландия» транслитерируется как 西兰 (xī lán) в соответствии со звучанием. Примерами названий таких стран будут: «Северная Македония», «Южная Африка», «Южный Судан», «Тринидад и Тобаго», «Соломоновы острова» и многие другие.

Иероглифические названия стран

Для стран, в которых исторически использовались китайские иероглифы, оригинальные названия стран на китайском языке сохраняются.

Например, Япония по-прежнему называется как в Японии 日本. На японском языке это слово произносится как «Nippon», а на китайском — как «Rì běn» (в китайском и японском языках иероглифы читаются по-разному). То же самое касается других стран, таких как Корея — 韩国 (Hán guó), Вьетнам — 越南 (Yuè nán) и Тайвань — 台湾 (Tái wān).

Значение названий стран на китайском языке

Хотя китайские иероглифы, из которых состоят названия стран, сами по себе имеют значение, это значение не связано с конкретной страной, если иероглифы используются по фонетическим причинам.

Например, англия по-китайски называется 英国 (Yīng guó). Иероглиф 英 (yīng) означает что-то вроде «красивый», «храбрый» или «героический». Но когда китаец слышит название 英国 (Yīng guó), он не связывает его с королевством рыцарей и красотой. Это просто фонетическая транскрипция слога «анг» в словах «АНГлийский» или «АНГлия» и ничего больше.

Чтобы ещё нагляднее показать, что эти иероглифы используются только для фонетической транскрипции, рассмотрим, что Мальта — 马耳他 (Mǎ ěr tā) — переводится как «лошадиное ухо», а Португалия — 葡萄牙 (Pú táo yá) — как «виноградный зуб».

Тем не менее китайцы любят использовать иероглифы с благоприятным значением для транскрипции иностранных топонимов, когда это возможно. Таким образом, буквальное значение названий стран на китайском языке часто имеет положительный оттенок (иногда нейтральный, и очень редко отрицательный). Например, Америка — это 美国 (Měi guó) — «прекрасная страна», а не 霉国 (Méi guó) — «страна невезения» или «страна плесени», хотя 霉 (méi) больше похоже на оригинальное звучание «мe» в слове «америка».

А иногда символы, выбранные для названия страны, могут даже подсказать вам, где она находится.

Например, вы, вероятно, можете сделать вывод о том, что Испания географически расположена в Западной Европе, исходя из её китайского названия 西班牙 (Xī bān yá), где 西 (xī) означает «запад». А для Австралии – 澳大利亚 (Ào dà lì yà), иероглиф 澳 (ào) используется, чтобы зашифровать сочетание букв “ав”, а также предполагает, что страна окружена океанами (радикал 氵в левой части иероглифа 澳 в разговорной речи означает “три капли воды” и символизирует текущую воду), тогда как в названии Австрии – 奥地利 (Ào dì lì), страны не имеющей выхода к морю – для обозначения первого слога используется иероглиф 奥 (ào) без радикала 氵.

А теперь самое интересное:

Из-за ограниченного количества слогов в китайском языке существует множество иероглифов, имеющих одинаковое произношение, но разное значение. Поэтому для обозначения одной и той же страны могут использоваться разные комбинации иероглифов. Другими словами, у некоторых стран есть несколько названий, записанных иероглифами.

Например, Гондурас в Китае называется 都拉斯, а на Тайване — 都拉斯, хотя оба названия произносятся как «hóng dū lāsī».

С другой стороны, названия мест с одинаковым звучанием на английском, на китайском языке могут быть различны. Например, страна Грузия (Georgia) на китайском языке называется 格鲁吉亚 (Gé lǔ jí yà), а американский штат Джорджия (Georgia) — 佐治亚 (Zuǒ zhì yà). А вот с схожесть китайских названий этих территорий с русскоязычными названиями определённо есть.

Далее приведены официальные названия стран , которые используются на материковом Китае.

Полный список названий всех стран на китайском языке

-3

Что ж, если вы пришли сюда просто за списком названий стран на китайском языке и вам наскучили все эти пояснения, то для вас ниже приведен список официальных китайских названий 197 стран мира с китайскими иероглифами и произношением на пиньинь.

Названия стран расположены по континентам и в алфавитном порядке. Так найти интересующие названия стран будет легче.

Но сначала рассмотрим, как называются континенты на китайском языке.

«Континенты» на китайском языке

  • Европа 欧洲 Ōuzhōu
  • Азия 亚洲 Yàzhōu
  • Африка 非洲 Fēizhōu
  • Северная Америка 北美洲 Běiměizhōu
  • Южная Америка 南美洲 Nánměizhōu
  • Океания* 大洋洲 Dàyángzhōu
  • Антарктида 南极洲 Nánjízhōu

*Океания — это географический регион, включающий острова Тихого океана, включая Австралию, Новую Зеландию, Меланезию, Микронезию и Полинезию. Этот термин используется для обозначения обширной территории, состоящей преимущественно из островов и архипелагов, расположенных в центральной и западной частях Тихого океана. Океания имеет важное значение для китайской внешней политики и экономики.

Переходим к полному списку названий стран на китайском языке.

Названия 51 европейской страны на китайском языке

Начнём с 欧洲国家 (Ōuzhōu guójiā) — европейских стран. Обратите внимание, что хотя некоторые страны географически находятся в Азии (например, Армения, Кипр), но в политическом и культурном плане китайцы считают их частью Европы, поэтому они перечислены здесь.

  • Албания 阿尔巴尼亚 Ā ěr bā ní yà
  • Андорра 安道尔 Ān dào ěr
  • Армения 亚美尼亚 Yà měi ní yà
  • Австрия 奥地利 Àо ди ли
  • Азербайджан 阿塞拜疆 Ā sài bài jiāng
  • Беларусь 白俄罗斯 Bái é luó sī
  • Бельгия 比利时 Bǐ lì shí
  • Болгария 保加利亚 Bǎo jiā lì yà
  • Босния и Герцеговина 波斯尼亚和黑塞哥维那 Bō sī ní yà hé hēi sài gē wéi nà
  • Ватикан 梵蒂冈 Fàn dì gāng
  • Великобритания 英国 Yīng guó
  • Венгрия 匈牙利 Xiōng yá lì
  • Германия 德国 Dé guó
  • Греция 希腊 Xī là
  • Грузия 格鲁吉亚 Gé lǔ jí yà
  • Дания 丹麦 Dān mài
  • Ирландия 爱尔兰 Ài ěr lán
  • Исландия 冰岛 Bīng dǎo
  • Испания 西班牙 Xī bān yá
  • Италия 意大利 意大利
  • Казахстан 哈萨克斯坦 Hā sà kè sī tǎn
  • Кипр 塞浦路斯 Sài pǔ lù sī
  • Косово 科索沃 Kē suǒ wò
  • Латвия 拉脱维亚 Lā tuō wéi yà
  • Литва 立陶宛 Lì táo wǎn
  • Лихтенштейн 列支敦士登 Liè zhī dūn shì dēng
  • Люксембург 卢森堡 Lú sēn bǎo
  • Мальта 马耳他 Mǎ ěr tā
  • Молдова 摩尔多瓦 Mó ěr duō wǎ
  • Монако 摩纳哥 Mó nà gē
  • Нидерланды 荷兰 Hé lán
  • Норвегия 挪威 Nuó wēi
  • Польша 波兰 Bō lán
  • Португалия 葡萄牙 Pú táo yá
  • Россия 俄罗斯 É luó sī
  • Румыния 罗马尼亚 Luó mǎ ní yà
  • Сан - Марино 圣马力诺 Shèng mǎ lì nuò
  • Северная Македония 北马其顿Běi mǎ qí dùn
  • Сербия 塞尔维亚 Sài ěr wéi yà
  • Словакия 斯洛伐克 Sī luò fá kè
  • Словения 斯洛文尼亚 Sī luò wén ní yà
  • Турция 土耳其 Tǔ ěr qí
  • Украина 乌克兰 Wū kè lán
  • Финляндия 芬兰 Fēn lán
  • Франция 法国 Fǎ guó
  • Хорватия 克罗地亚 Kè luó dì yà
  • Черногория 黑山 Hēi shān
  • Чехия 捷克 Jié kè
  • Швеция 瑞典 Ruì diǎn
  • Швейцария 瑞士 Ruì shì
  • Эстония 爱沙尼亚 Ài shā ní yà

Хотя среднестатистический житель Китая, скорее всего, не сможет отличить Великобританию или, другими словами, Соединённое Королевство от Англии, у каждой из четырёх стран, входящих в состав Соединённого Королевства, есть официальное китайское название.

  • Англия — 英格兰 (Yīng ge lán)
  • Шотландия — 苏格兰 (Сугэ лань)
  • Уэльс — 威尔士 (Wēi ěr shì)
  • Северная Ирландия — 北爱尔兰 (Běi ài ěr lán)

Что-ж, следуем далее.

43 названия азиатских стран на китайском языке

  • Афганистан 阿富汗 Ā fù hàn
  • Бахрейн 巴林 Bā lín
  • Бангладеш 孟加拉国 Mèng jiā lā guó
  • Бутан 不丹 Bù dān
  • Бруней 文莱 Wén lái
  • Вьетнам 越南 Yuè nán
  • Камбоджа 柬埔寨 Jiǎn pǔ zhài
  • Китай 中国 Zhōng guó
  • Израиль 以色列 Yǐ sè liè
  • Индия 印度 Yìn dù
  • Индонезия 印度尼西亚 Yìn dù ní xī yà
  • Иордания 约旦 Yuē dàn
  • Иран 伊朗 Yī lǎng
  • Ирак 伊拉克
  • Йемен 也门 Yě mén
  • Катар 卡塔尔 Kǎ tǎ ěr
  • Кувейт 科威特 Kē wēi tè
  • Кыргызстан 吉尔吉斯斯坦 Jí ěr jí sī sī tǎn
  • Лаос 老挝 Lǎo wō
  • Ливан 黎巴嫩 Lí bā nèn
  • Малайзия 马来西亚 Mǎ lái xī yà
  • Мальдивы 马尔代夫 Mǎ ěr dài fū
  • Монголия 蒙古 Měng gǔ
  • Мьянма 缅甸 Miǎn diàn
  • Непал 尼泊尔 Ní bó ěr
  • Объединенные Арабские Эмираты 阿联酋 Ā lián qiú
  • Оман 阿曼 Ā màn
  • Пакистан 巴基斯坦 Bā jī sī tǎn
  • Палестина 巴勒斯坦 Bā lè sī tǎn
  • Саудовская Аравия 沙特阿拉伯 Shā tè ā lā bó
  • Северная Корея 朝鲜 Cháo xiǎn
  • Сингапур 新加坡 Xīn jiā pō
  • Сирия 叙利亚 Xù lì yà
  • Таджикистан 塔吉克斯坦 Tǎ jí kè sī tǎn
  • Тайвань 台湾 Tái wān
  • Тайланд 泰国 Tài guó
  • Тимор-Лешти 东帝汶 Dōng dì wèn
  • Туркменистан 土库曼斯坦 Tǔ kù màn sī tǎn
  • Узбекистан 乌兹别克斯坦 Wū zī bié kè sī tǎn
  • Филиппины 菲律宾 Fēi lǜ bīn
  • Шри - Ланка 斯里兰卡 Sī lǐ lán kǎ
  • Южная Корея 韩国 Hán guó
  • Япония 日本 Rì běn

54 названия африканских стран на китайском языке

Теперь мы отправимся за океан, чтобы узнать, как по-китайски называются африканские страны.

  • Алжир 阿尔及利亚 Ā ěr jí lì yà
  • Angola 安哥拉 Ān gē lā
  • Бенин 贝宁 Bèi níng
  • Ботсвана 博茨瓦纳 Bó cí wǎ nà
  • Буркина - Фасо 布基纳法索 Bù jī nà fǎ suǒ
  • Бурунди 布隆迪 Bù lóng dí
  • Кабо - Верде 佛得角 Fó dé jiǎo
  • Камерун 喀麦隆 Kā mài lóng
  • Центральноафриканская Республика (ЦАР) 中非 Zhōng fēi
  • Чад 乍得 Zhà dé
  • Коморские острова 科摩罗 Kē mó luó
  • Конго-Киншаса 刚果(金) Gāng guǒ (jīn)
  • Конго-Браззавиль 刚果(布) Gāng guǒ (bù)
  • Кот-д’Ивуар 科特迪瓦 Kē tè dí wǎ
  • Джибути 吉布提 Jí bù tí
  • Египет 埃及 Āi jí
  • Экваториальная Гвинея 赤道几内亚 Chì dào jǐ nèi yà
  • Эритрея 厄立特里亚 È lì tè lǐ yà
  • Эсватини (Свазиленд) 斯威士兰Sī wēi shì lán
  • Эфиопия 埃塞俄比亚 Āi sài é bǐ yà
  • Габон 加蓬 Jiā péng
  • Гамбия 冈比亚 Gāng bǐ yà
  • Гана 加纳 Jiā nà
  • Гвинея 几内亚 Jǐ nèi yà
  • Гвинея-Бисау 几内亚比绍 Jǐ nèi yà bǐ shào
  • Кения 肯尼亚Kěn ní yà
  • Лесото 莱索托 Lái suǒ tuō
  • Либерия 利比里亚 Lì bǐ lǐ yà
  • Ливия 利比亚 Lì bǐ yà
  • Мадагаскар 马达加斯加 Mǎ dá jiā sī jiā
  • Малави 马拉维 Mǎ lā wéi
  • Мали 马里 Mǎ lǐ
  • Мавритания 毛里塔尼亚 Máo lǐ tǎ ní yà
  • Маврикий 毛里求斯 Máo lǐ qiú sī
  • Марокко 摩洛哥 Mó luò gē
  • Мозамбик 莫桑比克 Mò sāng bǐ kè
  • Namibia 纳米比亚 Nà mǐ bǐ yà
  • Нигер 尼日尔 Ní rì ěr
  • Нигерия 尼日利亚 Ní rì lì yà
  • Руанда 卢旺达 Lú wàng dá
  • Сан-Томе и Принсипи 圣多美和普林西比 Shèng duō měi hé pǔ lín xī bǐ
  • Сенегал 塞内加尔 Sài nèi jiā ěr
  • Сейшельские острова 塞舌尔 Sài shé ěr
  • Сьерра - Леоне 塞拉利昂 Sài lā lì áng
  • Сомали 索马里 Suǒ mǎ lǐ
  • Южная Африка 南非 Nán fēi
  • Южный Судан 南苏丹 Nán sū dān
  • Танзания 坦桑尼亚 Tǎn sāng ní yà
  • Того 多哥 Duō gē
  • Тунис 突尼斯 Tū ní sī
  • Уганда 乌干达 Wū gān dá
  • Замбия 赞比亚 Zàn bǐ yà
  • Зимбабве 津巴布韦 Jīn bā bù wéi

23 названия стран Северной Америки на китайском языке

  • Антигуа и Барбуда 安提瓜和巴布达 Ān tí guā hé bā bù dá
  • Багамские острова 巴哈马 Bā hā mǎ
  • Барбадос 巴巴多斯 Bā bā duō sī
  • Боливия 伯利兹 Bó lì zī
  • Доминикана 多米尼克 Duō mǐ ní kè
  • Доминиканская Республика 多米尼加 Duō mǐ ní jiā
  • Гаити 海地 Hǎi dì
  • Гватемала 危地马拉 Wēi dì mǎ lā
  • Гондурас 洪都拉斯 Hóng dū lā sī
  • Гренада 格林纳达 Gé lín nà dá
  • Канада 加拿大 Jiā ná dà
  • Коста-Рика 哥斯达黎加 Gē sī dá lí jiā
  • Куба 古巴 Gǔ bā
  • Мексика 墨西哥 Mò xī gē
  • Никарагуа 尼加拉瓜 Ní jiā lā guā
  • Панама 巴拿马 Bā ná mǎ
  • Сальвадор 萨尔瓦多 Sà ěr wǎ duō
  • Сент-Китс и Невис 圣基茨和尼维斯 Shèng jī cí hé ní wéi sī
  • Сент-Луис 圣卢西亚 Shèng lú xī yà
  • Сент-Винсент и Гренадины 圣文森特和格林纳丁斯 Shèng wén sēn tè hé gé lín nà dīng sī
  • США 美国 Měi guó
  • Тринидад и Тобаго 特立尼达和多巴哥 Tè lì ní dá hé duō bā gē
  • Ямайка 牙买加 Yá mǎi jiā

12 названий стран Южной Америки на китайском языке

Двигаем дальше! Теперь отправимся в 南美洲 (Nánměizhōu) — Южную Америку!

  • Аргентина 阿根廷 Ā gēn tíng
  • Боливия 玻利维亚 Bō lì wéi yà
  • Бразилия 巴西 Bā xī
  • Венесуэла 委内瑞拉 Wěi nèi ruì lā
  • Гайана 圭也那 Guī yě nà
  • Колумбия 哥伦比亚 Gē lún bǐ yà
  • Парагвай 巴拉圭 Bā lā guī
  • Перу 秘鲁 Bì lǔ
  • Суринам 苏里南 Sū lǐ nán
  • Уругвай 乌拉圭 Wū lā guī
  • Чили 智利 Zhì lì
  • Эквадор 厄瓜多尔 È guā duō ěr

14 названий стран Океании на китайском языке

И напоследок названия стран Океании на китайском языке.

  • Австралия 澳大利亚 Ào dà lì yà
  • Фиджи 斐济 Fěi jì
  • Кирибати 基里巴斯 Jī lǐ bā sī
  • Маршалловы Острова 马绍尔群岛 Mǎ shào ěr qúndǎo
  • Микронезия 密克罗西亚 Mì kè luó xī yà
  • Науру 瑙鲁 Nǎo lǔ
  • Новая Зеландия 新西兰 Синь си лань
  • Палау 帕劳 Pà láo
  • Папуа - Новая Гвинея 巴布亚新几内亚 Bā bù yà xīn jǐ nèi yà
  • Самоа 萨摩亚 Sà mó yà
  • Соломоновы 所罗门群岛 Suǒ luó mén qúndǎo
  • Tonga 汤加 Tāng jiā
  • Tuvalu 图瓦卢 Tú wǎ lú
  • Вануату 瓦努阿图 Wǎ nǔ ā tú

Различия в названиях стран на стандартном мандаринском и тайваньском диалектах

Названия стран, упомянутых выше, приведены на так называемом стандартном мандаринском диалекте, используемом в материковом Китае. Хотя на Тайване во всех письменных источниках на китайском языке используются традиционные иероглифы, названия стран на тайваньском диалекте очень похожи. На самом деле подавляющее большинство названий стран звучат одинаково.

Например, Россия пишется как 俄罗斯 в материковом Китае и 俄羅斯 на Тайване. По сути, 羅 — это традиционная форма 罗.

Но у некоторых стран на тайваньском диалекте китайского языка другое название. Например, Катар называется 卡達 (Kǎ dá), в то время как в Китае его называют 卡塔尔 (Kǎ tǎ ěr).

Вот ещё несколько примеров:

  • Хорватия

Стандартный мандаринский диалект: 克罗地亚 (Kè luó dì yà)

Тайваньский диалект: 克羅埃西亞 (Kè luó āi xī yà)

  • Лаос

Стандартный мандаринский диалект: 老挝 (Lǎo wō)

Тайваньский мандаринский диалект: 寮國 (Liáo guó)

  • Саудовская Аравия

Стандартный мандаринский диалект: 沙特阿拉伯 (Ша тэ а ла бо)

Тайваньский мандаринский диалект: 沙烏地阿拉伯 (Ша у ди а ла бо)

  • Нигерия

Стандартный мандаринский диалект: 尼尔利亚 (Ní rì lì yà)

Тайваньский мандаринский диалект: 奈及利亞 (Nài jí lì yà)

  • Сьерра - Леоне

Стандартный мандаринский диалект: 塞拉利昂 (Sài lā lì áng)

Тайваньский мандаринский диалект: 獅子山 (Shīzi shān)

  • Новая Зеландия

Стандартный мандаринский диалект: 新西兰 (Xīn xī lán)

Тайваньский мандаринский диалект: 紐西蘭 (Niǔ xī lán)

Китайские сокращения для названий стран

Некоторые наиболее распространённые названия стран по сути являются сокращёнными формами их полных китайских названий.

Возьмём, к примеру, 美国 (Měiguó). Полное название Соединённых Штатов Америки на китайском языке — 美利坚合众国 (Měilìjiān hézhòng guó).

Ещё примеры:

  • 法国 (Fǎ guó) — Франция

法国 (Fǎ guó) — это сокращённое название 兰西共和 ( lán xī gònghé guó) — Французской Республики.

法 (Fǎ) — это первый слог в слове «Франция» — 兰西 ( lán xī).

  • 德国 (Dé guó) — Германия

德国 (Dé guó) — это сокращённое название 意志联邦共和 (yì zhì liánbāng gònghé guó) — Федеративной Республики Германия.

德 (Dé) — это первый слог от немецкого «Deutsch» — 意志 ( yì zhì).

  • 英国 (Yīng guó) — Соединённое Королевство

英国 (Yīng guó) — это сокращённое название 大不列颠及北爱尔兰联合王国 (Dà bù liè diān jí běi ài ěr lán liánhé wángguó) — Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии.

  • 韩国 (Hán guó) — Корея

韩国 (Hán guó) — это сокращённое название 大 (Dà hán mín guó) Республики Корея.

  • 阿联酋 (Ā lián qiú) — ОАЭ

阿联酋 (Ā lián qiú) — это сокращённое название 拉伯长国 (Ā lā bó liánhé qiúzhǎng guó) Объединённых Арабских Эмиратов.

Интересный факт — название Китая 中国 (Zhōng guó) само по себе является сокращением. В зависимости от контекста оно может означать 华人民共和 (Zhōnghuá rénmín gònghé guó) — Китайская Народная Республика (КНР) или 华民 (Zhōnghuá mín guó) — Китайская Республика (КР — Тайвань).

  • Босния и Герцеговина

Официальное китайское название: 斯尼亚和塞哥维那 (sī ní yà hé hēi sài gē wéi nà)

Сокращённое название на китайском: 波黑 (Бо хэй)

  • Казахстан

Официальное китайское название: 哈萨克斯坦 (Hā sà kè sī tǎn)

Сокращённое название на китайском: 哈萨克 (Hā sà kè)

  • Индонезия

Официальное китайское название: 西亚 (Yìn dù  xī yà)

Сокращённое название на китайском: 印尼 (Yìn ní)

  • Кыргызстан

Официальное китайское название: 吉尔吉斯斯坦 (Jí ěr jí sī sī tǎn)

Короткое название на китайском: 吉尔吉斯 (Jí ěr jí sī)

  • Малайзия

Официальное китайское название: 马来西亚 (Mǎ lái xī yà)

Сокращённое название на китайском: 大马 (Dà mǎ) Буквально «большая Ма»

  • Саудовская Аравия

Официальное китайское название: 沙特阿拉伯 (Shā tè ā lā bó)

Сокращённое название на китайском: 沙特 (Ша тэ)

  • Таджикистан

Официальное китайское название: 塔吉克斯坦 (Tǎ jí kè sī tǎn)

Короткое название на китайском: 塔吉克 (Tǎ jí kè)

  • Туркменистан

Официальное китайское название: 土库曼斯坦 (Tǔ kù màn sī tǎn)

Короткое название на китайском: 土库曼 (Tǔ kù màn)

  • Узбекистан

Официальное китайское название: 乌兹别克斯坦 (Wū zī bié kè sī tǎn)

Короткое название на китайском: 乌兹别克 (Wū zī bié kè)

  • Эфиопия

Официальное китайское название: 埃塞俄比亚 (Āi sài é bǐ yà)

Короткое название на китайском: 埃塞 (Āi sài)

  • Австралия

Официальное китайское название: 澳大利亚 (Ào dà lì yà)

Сокращённое название на китайском: 澳洲 (Ào zhōu)

Названия большинства стран можно сократить до первого символа в их названии, если они являются частью слова или фразы, связанного с конкретной страной.

Например, 日本 (Rì běn) — Япония — может сокращаться до 日 (Rì), когда речь идёт о людях или вещах, связанных с Японией, например

  • 军 (jūn) — японская армия
  • 货 ( gǔ) — японские товары
  • 剧 ( jù) — японские телешоу
  • 华人 (zài  huá rén) — китайцы в Японии

При описании отношений между двумя или более странами вы также можете использовать односимвольные сокращения. Например,

  • 俄美关系 (É Měi guānxi) — российско-американские отношения

俄 (É) → 俄罗斯 (É luó sī) — Россия; 美 (Měi) → 美国 (Měi guó) — Соединённые Штаты

  • 中日友好 (Zhōng Rì yǒuhǎo) — китайско-японская дружба

中 (Чжун) → 中国 (Zhōng guó) — Китай; 日 (Ри) → 日本 (Rì běn) — Япония

  • 英法战争 (Yīng Fǎ zhànzhēng) — война между Англией и Францией (Столетняя война)

英 (Yīng) → 英格兰 (Yīng gé lán) — Англия; 法 (Fǎ) → 法国 (Fǎ guó) — Франция

  • 以巴冲突 ( Bā chōngtū) — израильско-палестинский конфликт

以 (Yǐ) → 以色列 (Yǐ sè liè) — Израиль; 巴 (Bā) → 巴勒斯坦 (Bā lè sī tǎn) — Палестина

Однако в обычной беседе чрезмерное использование сокращений нежелательно, так как это может привести к недопониманию. Например, 巴 (Bā) может означать 巴勒斯坦 (Bā lè sī tǎn) — Палестину, 巴基斯坦 (Bā jī sī tǎn) — Пакистан или даже 巴西 (Bā xī) — Бразилию!

Названия стран в китайском разговоре

-4

Итак, теперь вы знаете полный список названий стран и по-китайски. Но как правильно сказать откуда вы на китайском?

Для начала расмотрим, как звучит вопрос «откуда (или из какой страны) вы родом», когда вас спрашивают об этом на китайском.

“Откуда ты родом?” на китайском языке

В китайском языке есть несколько способов спросить человека, откуда он родом. Вот пять самых распространённых вопросов, которые вы услышите от носителей языка, когда они будут спрашивать об этом.

  • 你是哪个国家的?

Nǐ shì nǎ gè guójiā de?

Можно перевести как: «В какой стране твой дом? »

  • 你是哪国人?

Nǐ shì nǎ guó rén?

Дословно: «Ты есть какой страны человек?»

  • 你是哪里人?

Nǐ shì nǎli rén?

Ты откуда?

  • 你从哪里来?

Nǐ cóng nǎli lái?

Ты откуда приехал?

  • 你来自哪里? (более формальный вариант)

Nǐ lái zì nǎli?

Ты откуда?

“Я из …”на китайском

Конечно, в ответ на эти вопросы вы можете просто назвать свою страну, но почему бы вам не произвести впечатление на своих друзей-китайцев, дав полный ответ?

Чтобы сказать «Я из …» на китайском языке, вы можете выбрать одно из четырёх приведённых ниже выражений.

  • 我是俄罗斯的。

Wǒ shì Éluósī de.

Я из России.

  • 我是俄罗斯人。

Wǒ shì Éluósī rén.

Я русский.

  • 我从俄罗斯来。

Wǒ cóng Éluósī lái.

Буквально: «Я из России приехал».

  • 我来自俄罗斯。(более формальный вариант)
  • Wǒ lái zì Éluósī.
  • Буквально: «Я родом из России».

Вот и всё!

Часто задаваемые вопросы о странах на китайском языке

Означает ли «Америка» на китайском «красивая страна»?

Нет, хотя Америка на китайском языке переводится как 美国 (Měi guó), значение иероглифа 美 (měi) уже утрачено в процессе транслитерации — он просто приблизительно передаёт звучание «me» в слове «америка». Китайцы не ассоциируют Америку с «красотой», когда произносят это название.

Точно так же Британия — 英国 (Yīng guó) на самом деле не означает «страна храбрецов». А Франция — 法国 (Fǎ guó) и Германия — 德国 (Dé guó) в китайском языке не означают «законная страна» и «нравственная страна». Всё дело в фонетике.

Как будет Россия по-китайски: 俄罗斯 (É luó sī) или 俄国 (É guó)?

Официальное китайское название России — 俄罗斯 (É luó sī). Термин 俄国 (É guó) относится к Русскому царству (1547–1721) или Российской империи (1721–1917) и не используется для обозначения Российской Федерации.

Каким счетным словом в китайском языке обозначается «страна»?

Счетное слово для обозначения «страны» в китайском языке 个 (gè). Чтобы посчитать страны, просто добавьте 个 (gè) между числами и добавьте в конце 国家 (guójiā). Например,

  • 我去过三十二国家。
  • Wǒ qù guò sān shí èr  guójiā.
  • Я побывал в тридцати двух странах.

Как сказать «Организация Объединённых Наций» по-китайски?

«Организация Объединённых Наций» по-китайски звучит как 联合国 (liánhé guó), что буквально означает «объединённые страны». Постоянными членами Совета Безопасности Организации Объединённых Наций — 联合国安理会 (liánhé guó ān lǐ huì) — являются 中国 (Zhōng guó), 法国 (Fǎ guó), 俄罗斯 (É luó sī), 英国 (Yīng guó), 美国 (Měi guó) (Китай, Франция, Россия, Великобритания и США).

Как мне сказать “мир” по-китайски?

Слово «мир» по-китайски звучит как 世界 (shìjiè). Чтобы сказать «в мире», используйте выражение 世界上 (shìjiè shàng). Например,

  • В мире насчитывается 197 стран.

世界上有一百九十七个国家。

Shìjiè shàng yǒu yì bǎi jiǔ shí qī gè guójiā.

#китайскийязык

#учукитайский

#китайскийдляначинающих

#изучениекитайского

#китайскиеиероглифы