Найти в Дзене

Присоединения к основам глагола в корейском языке.

Привет друзья! Сегодня поговорим о корейских глаголах, а точнее о некоторых грамматических конструкциях, которые могут к ним присоединяться. Присоединения к глаголам 1. 습니다 / ㅂ니다 Присоединяется к основе глагола/прилагательного и служит для указания на повествовательное предложение. Когда основа глагола или прилагательного оканчивается на со- гласный, — присоединяется форма 습니다, а на гласный — ㅂ니다. 극장에 갑니다. [Кыкчанъэ камнида]— Я иду в театр. 저는 키가 큽니다. [Чонын кхига кхымнида] — Я высокий / высокая. 만나서 반갑습니다. [Маннасо пангапсымнида] — Приятно вас видеть. 책이 있습니다. [чхэги иссымнида] — Есть книга. 의자가 없습니다. [Ыйчжага опсымнида] — Нет стула. 2. -습니까? / ㅂ니까? Это вопросительная форма 습니다, она присоединяется к основе глагола или прилагательного. Когда основа кончается на со- гласный, — присоединяется форма 습니까, на гласный — ㅂ니까. 무엇을 합니까? [Муосыль Хамникка?] — Что вы делаете? 어디에 갑니까? [Одиэ камникка?] — Куда вы идете? 전화가있습니까? [Чонхвага иссымникка?] — У вас есть теле- фон? 미국친구가 없습니까? [Мигук чхин

Привет друзья! Сегодня поговорим о корейских глаголах, а точнее о некоторых грамматических конструкциях, которые могут к ним присоединяться.

Присоединения к глаголам

1. 습니다 / ㅂ니다

Присоединяется к основе глагола/прилагательного и служит

для указания на повествовательное предложение.

Когда основа глагола или прилагательного оканчивается на со-

гласный, — присоединяется форма 습니다, а на гласный — ㅂ니다.

극장에 갑니다. [Кыкчанъэ камнида]— Я иду в театр.

저는 키가 큽니다. [Чонын кхига кхымнида] — Я высокий /

высокая.

만나서 반갑습니다. [Маннасо пангапсымнида] — Приятно

вас видеть.

책이 있습니다. [чхэги иссымнида] — Есть книга.

의자가 없습니다. [Ыйчжага опсымнида] — Нет стула.

2. -습니까? / ㅂ니까?

Это вопросительная форма 습니다, она присоединяется к основе

глагола или прилагательного. Когда основа кончается на со-

гласный, — присоединяется форма 습니까, на гласный — ㅂ니까.

무엇을 합니까? [Муосыль Хамникка?] — Что вы делаете?

어디에 갑니까? [Одиэ камникка?] — Куда вы идете?

전화가있습니까? [Чонхвага иссымникка?] — У вас есть теле-

фон?

미국친구가 없습니까? [Мигук чхингуга опсымникка?] —

У вас нет американских друзей?

시간이 많습니까? [Щигани мансымникка?]— У вас много

времени?

3. Окончание 으십시오 / 십시오 присоединяется к основе глаго-

ла действия и служит окончанием повелительного наклонения

вежливого стиля. Когда основа глагола кончается на гласный,

присоединяется вариант 십시오, а на согласный — 으십시오.

내일 오십시오. [Нэиль ощипщио!] — Приходите завтра!

조용히 하십사오. [Чоёнъхи хащипщио!] — Пожалуйста, по-

тише!

여기 앉으십시오. [Ёги Анчжыщипщио!] — Садитесь сюда!

잡지를 읽으십시오. [Чапчирыль ильгыщипщио!] — Читайте

журнал!

담배를 피우지 마십시오. [Тамбэрыль пхиучжи мащипщио!] —

Не курите!

4. 지 말다 присоединяется к основе глагола и отрицает повели-

тельное наклонение. В таких ситуациях отрицательное окон-

чание повествовательного предложения — 지 않다 заменяется

на — 지 말다. Когда окончание официального обращения —

으십시오 и — 읍시다 присоединяется к этому окончанию, по-

лучается — 마십시오 и — 맙시다:

건물 안에서 담배를 피우지 마십시오. [Конмуль анэсо тамбэ-

рыль пхиучжи мащипщио!] — Не курите в здании!

도서관에서 떠들지 마세요. [Тосогванэсо ттодыльчжи ма-

сэё!] — Не болтайте в библиотеке!

박물관에서 사진을 찍지 마세요. [Панмульгванэсо сачжиныль

ччикчи масэё!] — Не фотографируйте в музее!

교실에서 러시아어로 말하지 맙시다. [Кёщирэсо рощиаоро

мархачжи мапщида!] — Не говорите по-русски в классе!

쓰레기를 버리지 맙시다. [ссырэгирыль поричжи мапщи-

да!] — Не бросайте мусор!

5. Окончание — 을까요? / ㄹ까요? присоединяется к основе гла-

гола действия и употребляется, когда говорящий просит мне-

ния или разрешения собеседника на свое действие. Когда

основа глагола кончается на гласный, присоединяется вари-

ант — ㄹ까요, а на согласный — 을까요.

책을 어디에 놓을까요? [Чхэгыль одиэ ноыльккаё?] — Куда

положить эту книгу?

제가 점심을 준비할까요? [Чэга чомщимыль чунбихаль-

ккаё?] — Приготовить вам обед?

언제 다시 전화할까요? [Ончжэ тащи чонхвахальккаё?] —

Когда мне перезвонить?

이것 좀 써도 될까요? [Игот чом ссодо твэльккаё?] — Могу

я это использовать?

녹차를 드릴까요? [Нокчхарыль тырильккаё?] — Хотите чаю

(черного?)

6. Окончание 고 싶다 присоединяется к основе глагола и служит

для обозначения желания 1-го и 2-го лица со значением «хо-

теть сделать что-либо». В случае с 3-м лицом употребляется

вариантная форма — 고 싶어하다.

거향에 가고 싶습니다. [Кохянэ каго щипсымнида] — Я хочу

поехать в родной город.

친구들을 만나고 싶었습니다. [Чхингудырыль маннаго щип-

сынида] — Я хотел встретить друзей.

무슨 음식을 잡수시고 싶습니까? [Мусын ымщигыль чапсу-

щиго щипсымникка?] — Какое блюдо вы хотите поесть?

무슨 선물을 받고 싶습니까? [Мусын сонмурыль патго щип-

сымникка?] — Какой подарок вы хотите получить?

맥주를 마시고 싶습니다. [Мэкчурыль мащиго щипсымни-

да] — Я хочу выпить пива.

제 친구가 영화를 보고 싶어 합니다. [Чэ чхингуга ёнъхварыль

пого щипо хамнида] — Мой друг хочет посмотреть кино.

7. 려고 하다.

Имеет значение «намереваться сделать что-либо»:

저는 다음 주말에 출장 가려고 합니다. [Чонын Таым Чумарэ

чхульчжан карёго хамнида] — На следующих выходных я собира-

юсь совершить деловую поездку.

려고 может использоваться в том же значении и в середине

предложения:

부모님께 드리려고 선물을 샀습니다. [Пумонимккэ тырирёго

сонмурыль сассымнида] — Я купил подарок, чтобы/намереваясь

преподнести его родителям.

Однако с глаголами движения в этом случае используется

окончание 러:

그 사람은 학교에 공부하러 간다. [Кы сарамын хаккёэ гонъбу-

харо канта] — Он ходит в школу учиться.

8. 야 하다 — «быть должным сделать что-либо». Присоединяе-

мым ко 2-й основе глагола:

학생은 열심히 공부해야 한다 [Хаксэнъын ёльщимхи гонъбу-

хэя ханта]. — Студент должен усердно заниматься.

미국에 가려면 여권을 받아야 합니다. [Мигугэ карёмён ёгво-

ныль падая хамнида] — Если вы собираетесь ехать в Америку,

вам следует получить загранпаспорт.

9. 다가 выражает резкое прекращение или остановку действия

в связи с началом другого. Действие совершается одним и тем

же лицом.

Иногда употребляется сокращенная форма — 다.

학교에 가다가 친구를 만났어요. [Хаккёэ кадага чхингурыль

маннассоё] — Идя в школу, я встретил друга.

책을 읽다가 잠네 들었습니다. [Чхэгыль иктага чамнэ тырос-

сымнида] — Я читал и заснул.

열심히 일을 하다가 잠시 쉬었습니다. [Ёльщимхи ирыль ха-

дага чамщи щвиоссымнида] — Я усердно работал, а затем немно-

го отдохнул.

10. 지요? присоединяется к основе глагола и употребляется, ког-

да говорящий просит согласия или уточняет, что имеется

в виду.

날씨가 덥지요? [Нальщщига топчжиё?] — Жарко. Не так ли?

선생님이 좋지요? [Сонсэнъними чочжиё?] — Преподаватель

добрый. Не так ли?

날마다 우동 하시지요? [Нальмада удон хащичжиё?] — Вы за-

нимаетесь спортом каждый день. Не так ли?

내일 학교에 가지요? [Нэиль хаккёэ качжиё?] — Завтра пойде-

те университет. Не так ли?

오늘이 목요일이지요? [Оныри могёири чжиё?] — Сегодня

четверг. Не так ли?

Также окончание 지요 используется для усиления смысла, вы-

сказываемого говорящим, или для подчеркивания само собой раз-

умеющегося факта, о котором известно и говорящему, и слушаю-

щему. Для образования фамильярной формы достаточно опустить

окончание — 요. Применяется и сокращенная форма 죠.

그가 지금 올 가지요? [Кыга чигым оль качжиё?] — Он ведь

сейчас придет?

물론이죠 [Муллоничжё]. — Конечно.

11. 도 되다 имеет значение «разрешить сделать что-либо» и об-

разуется добавлением окончания ко 2-й основе глагола.

들어가도 됩니까? [Тырогадо твэмникка?] — Можно войти?

서울역에 가려면, 이 버스를 타도됩니다. [Соуллёгэ карёмён,

и посырыль тхадо твэмнида]. — Если вы хотите добраться до

станции Сеул, можете сесть на этот автобус.

Окончание 2 основы глагола + 도 괜찮다 имеет значение «ни-

чего, что», «ничего, если».

음식이 매워도 괜찮아요? [Ымщиги мэводо квэнчханаё?] —

Ничего что еда острая?

담배를 피워도 괜찮아요? [Тамбэрыль пхиводо квенчха-

наё?] — Ничего, если я закурю?

12. Имеет значение «нельзя делать что-либо».

Выражается окончанием 면 안 되다.

독일어 수업 시간에 러시아말로 하면 안 돼요. [Тогиро суоп

щиганэ рощималло хамён ан твэё]. — Во время урока немецкого

языка нельзя говорить по-русски.

이런늦은 시간에 집에 돌아오면 안 됩니다 [Ирон нычын щи-

ганэ чибэ тораомён ан твемнида]. — Нельзя возвращаться домой

так поздно.

13. Обозначение направленности действия: «совершать действие

для другого лица». Не имеет аналогов в русском языке, но

очень часто используется в корейском. Образуется путем

добавления

ко 2-й основе глагола вспомогательных глаголов

주다 (давать) или 드리다 (преподносить), при этом последний

вариант является более вежливым.

그녀는 동생의 숙제를 도와 주었습니다. [Кынёнын тонъсэнъэ

сукчэрыль чуоссымнида] — Она помогла младшему брату сделать

домашнее задание.

이 단어를 번역해 줘. [И танорыль понёкхэ чво]. — Переведи

мне это слово.