Привет друзья! Сегодня поговорим о корейских глаголах, а точнее о некоторых грамматических конструкциях, которые могут к ним присоединяться.
Присоединения к глаголам
1. 습니다 / ㅂ니다
Присоединяется к основе глагола/прилагательного и служит
для указания на повествовательное предложение.
Когда основа глагола или прилагательного оканчивается на со-
гласный, — присоединяется форма 습니다, а на гласный — ㅂ니다.
극장에 갑니다. [Кыкчанъэ камнида]— Я иду в театр.
저는 키가 큽니다. [Чонын кхига кхымнида] — Я высокий /
высокая.
만나서 반갑습니다. [Маннасо пангапсымнида] — Приятно
вас видеть.
책이 있습니다. [чхэги иссымнида] — Есть книга.
의자가 없습니다. [Ыйчжага опсымнида] — Нет стула.
2. -습니까? / ㅂ니까?
Это вопросительная форма 습니다, она присоединяется к основе
глагола или прилагательного. Когда основа кончается на со-
гласный, — присоединяется форма 습니까, на гласный — ㅂ니까.
무엇을 합니까? [Муосыль Хамникка?] — Что вы делаете?
어디에 갑니까? [Одиэ камникка?] — Куда вы идете?
전화가있습니까? [Чонхвага иссымникка?] — У вас есть теле-
фон?
미국친구가 없습니까? [Мигук чхингуга опсымникка?] —
У вас нет американских друзей?
시간이 많습니까? [Щигани мансымникка?]— У вас много
времени?
3. Окончание 으십시오 / 십시오 присоединяется к основе глаго-
ла действия и служит окончанием повелительного наклонения
вежливого стиля. Когда основа глагола кончается на гласный,
присоединяется вариант 십시오, а на согласный — 으십시오.
내일 오십시오. [Нэиль ощипщио!] — Приходите завтра!
조용히 하십사오. [Чоёнъхи хащипщио!] — Пожалуйста, по-
тише!
여기 앉으십시오. [Ёги Анчжыщипщио!] — Садитесь сюда!
잡지를 읽으십시오. [Чапчирыль ильгыщипщио!] — Читайте
журнал!
담배를 피우지 마십시오. [Тамбэрыль пхиучжи мащипщио!] —
Не курите!
4. 지 말다 присоединяется к основе глагола и отрицает повели-
тельное наклонение. В таких ситуациях отрицательное окон-
чание повествовательного предложения — 지 않다 заменяется
на — 지 말다. Когда окончание официального обращения —
으십시오 и — 읍시다 присоединяется к этому окончанию, по-
лучается — 마십시오 и — 맙시다:
건물 안에서 담배를 피우지 마십시오. [Конмуль анэсо тамбэ-
рыль пхиучжи мащипщио!] — Не курите в здании!
도서관에서 떠들지 마세요. [Тосогванэсо ттодыльчжи ма-
сэё!] — Не болтайте в библиотеке!
박물관에서 사진을 찍지 마세요. [Панмульгванэсо сачжиныль
ччикчи масэё!] — Не фотографируйте в музее!
교실에서 러시아어로 말하지 맙시다. [Кёщирэсо рощиаоро
мархачжи мапщида!] — Не говорите по-русски в классе!
쓰레기를 버리지 맙시다. [ссырэгирыль поричжи мапщи-
да!] — Не бросайте мусор!
5. Окончание — 을까요? / ㄹ까요? присоединяется к основе гла-
гола действия и употребляется, когда говорящий просит мне-
ния или разрешения собеседника на свое действие. Когда
основа глагола кончается на гласный, присоединяется вари-
ант — ㄹ까요, а на согласный — 을까요.
책을 어디에 놓을까요? [Чхэгыль одиэ ноыльккаё?] — Куда
положить эту книгу?
제가 점심을 준비할까요? [Чэга чомщимыль чунбихаль-
ккаё?] — Приготовить вам обед?
언제 다시 전화할까요? [Ончжэ тащи чонхвахальккаё?] —
Когда мне перезвонить?
이것 좀 써도 될까요? [Игот чом ссодо твэльккаё?] — Могу
я это использовать?
녹차를 드릴까요? [Нокчхарыль тырильккаё?] — Хотите чаю
(черного?)
6. Окончание 고 싶다 присоединяется к основе глагола и служит
для обозначения желания 1-го и 2-го лица со значением «хо-
теть сделать что-либо». В случае с 3-м лицом употребляется
вариантная форма — 고 싶어하다.
거향에 가고 싶습니다. [Кохянэ каго щипсымнида] — Я хочу
поехать в родной город.
친구들을 만나고 싶었습니다. [Чхингудырыль маннаго щип-
сынида] — Я хотел встретить друзей.
무슨 음식을 잡수시고 싶습니까? [Мусын ымщигыль чапсу-
щиго щипсымникка?] — Какое блюдо вы хотите поесть?
무슨 선물을 받고 싶습니까? [Мусын сонмурыль патго щип-
сымникка?] — Какой подарок вы хотите получить?
맥주를 마시고 싶습니다. [Мэкчурыль мащиго щипсымни-
да] — Я хочу выпить пива.
제 친구가 영화를 보고 싶어 합니다. [Чэ чхингуга ёнъхварыль
пого щипо хамнида] — Мой друг хочет посмотреть кино.
7. 려고 하다.
Имеет значение «намереваться сделать что-либо»:
저는 다음 주말에 출장 가려고 합니다. [Чонын Таым Чумарэ
чхульчжан карёго хамнида] — На следующих выходных я собира-
юсь совершить деловую поездку.
려고 может использоваться в том же значении и в середине
предложения:
부모님께 드리려고 선물을 샀습니다. [Пумонимккэ тырирёго
сонмурыль сассымнида] — Я купил подарок, чтобы/намереваясь
преподнести его родителям.
Однако с глаголами движения в этом случае используется
окончание 러:
그 사람은 학교에 공부하러 간다. [Кы сарамын хаккёэ гонъбу-
харо канта] — Он ходит в школу учиться.
8. 야 하다 — «быть должным сделать что-либо». Присоединяе-
мым ко 2-й основе глагола:
학생은 열심히 공부해야 한다 [Хаксэнъын ёльщимхи гонъбу-
хэя ханта]. — Студент должен усердно заниматься.
미국에 가려면 여권을 받아야 합니다. [Мигугэ карёмён ёгво-
ныль падая хамнида] — Если вы собираетесь ехать в Америку,
вам следует получить загранпаспорт.
9. 다가 выражает резкое прекращение или остановку действия
в связи с началом другого. Действие совершается одним и тем
же лицом.
Иногда употребляется сокращенная форма — 다.
학교에 가다가 친구를 만났어요. [Хаккёэ кадага чхингурыль
маннассоё] — Идя в школу, я встретил друга.
책을 읽다가 잠네 들었습니다. [Чхэгыль иктага чамнэ тырос-
сымнида] — Я читал и заснул.
열심히 일을 하다가 잠시 쉬었습니다. [Ёльщимхи ирыль ха-
дага чамщи щвиоссымнида] — Я усердно работал, а затем немно-
го отдохнул.
10. 지요? присоединяется к основе глагола и употребляется, ког-
да говорящий просит согласия или уточняет, что имеется
в виду.
날씨가 덥지요? [Нальщщига топчжиё?] — Жарко. Не так ли?
선생님이 좋지요? [Сонсэнъними чочжиё?] — Преподаватель
добрый. Не так ли?
날마다 우동 하시지요? [Нальмада удон хащичжиё?] — Вы за-
нимаетесь спортом каждый день. Не так ли?
내일 학교에 가지요? [Нэиль хаккёэ качжиё?] — Завтра пойде-
те университет. Не так ли?
오늘이 목요일이지요? [Оныри могёири чжиё?] — Сегодня
четверг. Не так ли?
Также окончание 지요 используется для усиления смысла, вы-
сказываемого говорящим, или для подчеркивания само собой раз-
умеющегося факта, о котором известно и говорящему, и слушаю-
щему. Для образования фамильярной формы достаточно опустить
окончание — 요. Применяется и сокращенная форма 죠.
그가 지금 올 가지요? [Кыга чигым оль качжиё?] — Он ведь
сейчас придет?
물론이죠 [Муллоничжё]. — Конечно.
11. 도 되다 имеет значение «разрешить сделать что-либо» и об-
разуется добавлением окончания ко 2-й основе глагола.
들어가도 됩니까? [Тырогадо твэмникка?] — Можно войти?
서울역에 가려면, 이 버스를 타도됩니다. [Соуллёгэ карёмён,
и посырыль тхадо твэмнида]. — Если вы хотите добраться до
станции Сеул, можете сесть на этот автобус.
Окончание 2 основы глагола + 도 괜찮다 имеет значение «ни-
чего, что», «ничего, если».
음식이 매워도 괜찮아요? [Ымщиги мэводо квэнчханаё?] —
Ничего что еда острая?
담배를 피워도 괜찮아요? [Тамбэрыль пхиводо квенчха-
наё?] — Ничего, если я закурю?
12. Имеет значение «нельзя делать что-либо».
Выражается окончанием 면 안 되다.
독일어 수업 시간에 러시아말로 하면 안 돼요. [Тогиро суоп
щиганэ рощималло хамён ан твэё]. — Во время урока немецкого
языка нельзя говорить по-русски.
이런늦은 시간에 집에 돌아오면 안 됩니다 [Ирон нычын щи-
ганэ чибэ тораомён ан твемнида]. — Нельзя возвращаться домой
так поздно.
13. Обозначение направленности действия: «совершать действие
для другого лица». Не имеет аналогов в русском языке, но
очень часто используется в корейском. Образуется путем
добавления
ко 2-й основе глагола вспомогательных глаголов
주다 (давать) или 드리다 (преподносить), при этом последний
вариант является более вежливым.
그녀는 동생의 숙제를 도와 주었습니다. [Кынёнын тонъсэнъэ
сукчэрыль чуоссымнида] — Она помогла младшему брату сделать
домашнее задание.
이 단어를 번역해 줘. [И танорыль понёкхэ чво]. — Переведи
мне это слово.