Найти в Дзене
literaturnoe_pero

Мини - анализ произведения Луизы Мэй Олкотт: "Старамодная девушка": Часть 2

Глава 7 До свидания Некий отголосок названия произведения. "Но каким детским и старомодным оно ей показалось в сравнении с платьем Фанни - из розового шелка, с белой туникой, с бесчисленными буфами, бантиками и ленточками". "-Ослепительный вид наших трех красавиц сбил меня с толку. Том перевернул коробку и вытряхнул на столешницу три разных букета". Цифра три сакральная. "-Нет. А твое? - в свою очередь поинтересовалась Бланш". Бланш Дюбуа - главная героиня пьесы Теннеси Уильямса "Трамвай "Желание". Возможно, Т. Уильямс позаимствовал имя из этого произведения. "Мистер Шоу и впрямь никого не предупредил, что придет сегодня пораньше". Я думаю может быть автор позаимствовала фамилию у Джорджа Бернарда Шоу или эта фамилия была популярна в то время. Глава 8 Шесть лет спустя "-Ну, попробуйте угадать, что будет делать Полли этой зимой? - интригующе спросила Фанни. -Читать лекции о правах женщин, - предположил молодой джентльмен". Права женщин в викторианскую эпоху были ограничены. Парламен

Глава 7

До свидания

Некий отголосок названия произведения.

"Но каким детским и старомодным оно ей показалось в сравнении с платьем Фанни - из розового шелка, с белой туникой, с бесчисленными буфами, бантиками и ленточками".

"-Ослепительный вид наших трех красавиц сбил меня с толку. Том перевернул коробку и вытряхнул на столешницу три разных букета".

Цифра три сакральная.

"-Нет. А твое? - в свою очередь поинтересовалась Бланш".

Бланш Дюбуа - главная героиня пьесы Теннеси Уильямса "Трамвай "Желание".

Возможно, Т. Уильямс позаимствовал имя из этого произведения.

"Мистер Шоу и впрямь никого не предупредил, что придет сегодня пораньше".

Я думаю может быть автор позаимствовала фамилию у Джорджа Бернарда Шоу или эта фамилия была популярна в то время.

Глава 8

Шесть лет спустя

"-Ну, попробуйте угадать, что будет делать Полли этой зимой? - интригующе спросила Фанни.

-Читать лекции о правах женщин, - предположил молодой джентльмен".

Права женщин в викторианскую эпоху были ограничены.

Парламентская реформа 1832 года утвердила определённое социальное положение женщины.

Погода прояснилась с появлением Полли.

"Внезапно свинцовые облака рассеялись, комната засияла в закатном золоте, дверь из прихожей открылась, все повернулись в ту сторону и разом воскликнули:

-Полли!"

Изменения в жизни Полли.

"-У меня уже восемь учеников, мне будут прилично платить, и я в понедельник приступаю к урокам".

Бабушка умерла.

"Сблизились они после смерти бабушки".

Глава 9

Уроки

Упоминание Бога.

"Да благословит Бог нашу милую Джейн и ниспошлет ей то, что она попросит".

Полли повзрослела и начала сталкиваться с действительностью жизни.

Глава 10

Братья и Сестры

"Воскресенья были для Полли самыми счастливыми днями недели".

Воскресенье день седьмой, а цифра семь сакральная.

Описание брата Полли.

"Он младше ее на три года, но уже приобрел некоторый апломб, став первокурсником, и теперь выдает свои мнения несколько свысока, что забавляет его любящую собеседницу".

Изменения во внешности Мод.

"К двенадцати годам Мод превратилась в бледную некрасивую девочку с проницательным, изучающим взглядом. В школу она теперь не ходила. Отец был поглощен работой. Мать - нервами и другими недомоганиями. Фанни - собственными делами. А Том относился к младшей сестре как многие старшие братья, то есть считал ее существом, cозданным исключительно для собственного развлечения и уюта".

"Однажды зимним воскресным днем Том, раскинувшись на диване и дымя сигарой как паровоз, перечитывал по четвертому разу роман Теккерея "История Пенденниса".

Уильям Мейкпис Теккерей - английский писатель - сатирик, мастер реалистического романа.

"Том поначалу пытался покровительствовать Уиллу, но тот вежливо и твердо отказывался от услуг и помощи".

Автор показала взаимоотношения.

Краткое описание погоды.

"Метель прекратилась, но по такому снегу ходить тяжело".

Рассуждения о времени.

Время не повернешь вспять, зато можно попробовать изменить себя в настоящем".

Глава 11

Иголки и Язычки

Постоянно фигурирует цифра три.

Автор поднимает вопросы, которые были актуальны для ее времени.

"-Мне действительно хочется помогать женщинам и отстаивать их права, но я не хочу, чтобы надо мной из - за этого издевались люди, чуждые моим стремлениям.

Упоминание о христианах.

"-Христиане помогают слабым и страждущим уже много столетий".

Глава 12

Запретный плод.

Краткое описание погоды.

"Солнечный свет и бодрящий морозный воздух будоражили кровь в ее жилах, а глаза сверкали молодостью и чувствами, бьющими через край".

"Устроимся на галерке и проведем время не хуже писателя Лэма и его сестры Мэри.

Чарльз Лэм и Мария Энн Лэм - брат и сестра, английские писатели, соавторы знаменитых в свое время "Шекспировских рассказов", вели в Лондоне насыщенную светскую жизнь.

"Полли тщательно выгладила лучшие кружевные манжеты и воротничок, вычистила ботинки, починила веер, облачилась как Консуэло, в черное шелковое платье".

Консуэло - романтическая героиня знаменитой одноименной книги Жорж Санд (1804 - 1876).

"А вот ты, Том, когда - нибудь видел картины с изображением Бо Браммела?"

Джордж Брайан Браммел (1778 - 1840) - английский денди, законодатель моды в 1810 - 1820 - е годы; получил у современников прозвище Красавчик Браммел и стал символом дендизма.

Глава 13

Светлая Сторона

"-А как у тебя продвигается новая книга? - спросила Полли у Кейт, высасывая сок из апельсина, за что благовоспитанные леди из Крэнфорда подвергли бы ее остракизму".

"Крэнфорд - роман английской писательницы Элизабет Гаскелл (1810 - 1865).

Глава 14

Пока Не Дошло До Точки

Снова идет описание внешности Полли.

"Предательские голубые глаза в обрамлении густых распущенных кудрей. Румяные щеки с ямочками. Застенчивая улыбка на алых губах. Полли изящным жестом белой руки откинула со лба кокетливые кудряшки".

Косвенное упоминание названия произведения.

"Будь она модной девушкой", вероятно, решилась бы "составить хорошую партию, не думая о последствиях".