Знакомьтесь, это один из самых коварных «ложных друзей переводчика»! Кажется, что значения совпадают, но на деле — это ловушка. 🤔 В чем подвох? ➡️ Adequate — это НЕ «адекватный».
➡️ Inadequate — это НЕ «неадекватный». ...НО есть важное исключение! Читайте до конца. 👇 📖 Давайте разбираться: 1. ADEQUATE [ˈæd.ə.kwət]
Adequate — это характеристика чего-то, что справляется со своей задачей, но делает это на троечку, без блеска и избытка. ➡️ НЕ говорите «She is adequate» о человеке! Это прозвучит как «Она так себе, но сойдет». ❓ А как сказать «Она адекватная»?
Правильные варианты: 2. INADEQUATE [ɪnˈæd.ə.kwət]
Основное значение: НЕДОСТАТОЧНЫЙ, неудовлетворительный. Иногда «inadequate» всё-таки переводится как «неадекватный» — когда речь идет о полной неспособности человека соответствовать базовым нормам в социальной роли. Недавно мы разбирали статью «The rise of singlehood is reshaping the world», где встретилась идеальная иллюстрация: "an inadequate and abusive partner"
«неадекватный и то