Вот такие пироги: почему “so there's that” и “there's that” — не близнецы 🤹♂️ Готовы потренировать свою языковую интуицию? А как же! Кто ж не любит ковыряться в английском вместо того, чтобы втыкать в уютный сериальчик или любимую игрушку. (he-he-he) Предлагаю почувствовать разницу между двумя на первый взгляд одинаковыми английскими присказками, которые только кажутся братьями-близнецами, а на деле — как хлеб и багет. 1️⃣ So there's that = «Вот ТАК вот!» / «Такие дела!» / «Ну хотя бы так» — Эта фразочка обычно ставит жирную ироничную точку на истории с привкусом лёгкого разочарования. А ещё это родная сестра идиомы That's the way the cookie crumbles (Вот такие пироги!) Примеры: - I finally got the promotion, but it comes with relocating across the country. - So there's that. = Такие дела… - The hotel room had a beautiful view of the parking lot. - So there's that. = Ну хотя бы такой плюс. - I finished the marathon. I was last, but I finished. - So there's that. = Ну хотя бы
Вот такие пироги: почему “so there's that” и “there's that” — не близнецы
13 ноября 202513 ноя 2025
1 мин