Найти в Дзене

5 привычек иностранцев, которые смущают корейцев

Когда впервые приезжаешь в Корею, то обычно даже не задумываешься, что можешь делать что-то не так — просто ведешь себя так, как привык дома. Но потом вдруг замечаешь, как твои самые обычные действия вызывают у окружающих легкое смущение. Это заметно по слегка удивленным взглядам или натянутым улыбкам. И только спустя время становится понятно, какое поведение в Корее считается «нормальным». Об этом мы сегодня и поговорим. Русские привыкли к прямоте: если что-то нравится — говорим, если не нравится — тоже говорим. Мы спокойно можем сказать: «Ты неправ» или «Так нельзя» — и даже не воспринимаем это как грубость. В Корее же такая прямота может звучать слишком резко, даже если намерения самые добрые. Здесь ценится мягкость. Прежде чем озвучить свое мнение, корейцы обставляют его словами вроде «может быть», «я не уверен, но», «кажется», «возможно, лучше так». Это не попытка уклониться от ответа — это способ сохранить гармонию и не поставить собеседника в неловкое положение. Из-за этого при
Оглавление

Когда впервые приезжаешь в Корею, то обычно даже не задумываешься, что можешь делать что-то не так — просто ведешь себя так, как привык дома. Но потом вдруг замечаешь, как твои самые обычные действия вызывают у окружающих легкое смущение. Это заметно по слегка удивленным взглядам или натянутым улыбкам. И только спустя время становится понятно, какое поведение в Корее считается «нормальным». Об этом мы сегодня и поговорим.

Говорить слишком прямо

-2

Русские привыкли к прямоте: если что-то нравится — говорим, если не нравится — тоже говорим. Мы спокойно можем сказать: «Ты неправ» или «Так нельзя» — и даже не воспринимаем это как грубость. В Корее же такая прямота может звучать слишком резко, даже если намерения самые добрые.

Здесь ценится мягкость. Прежде чем озвучить свое мнение, корейцы обставляют его словами вроде «может быть», «я не уверен, но», «кажется», «возможно, лучше так». Это не попытка уклониться от ответа — это способ сохранить гармонию и не поставить собеседника в неловкое положение.

Из-за этого привычное «не хочу» или «это неправильно» может прозвучать неожиданно жестко. Иногда это даже обидно — потому что ты говорил честно и без подтекста. Поэтому в Корее лучше слегка смягчать стиль речи: здесь это не считается слабостью, наоборот — воспринимается как уважение.

Передавать вещи одной рукой

-3

В России мы совершенно спокойно даем и берем что-то одной рукой — телефон, чек, деньги, пакет, документ. Это просто бытовое действие, о котором никто не задумывается. В Корее же такая подача считается невежливой.

Когда ты передаешь что-то двумя руками — или хотя бы поддерживаешь вторую руку у локтя, — ты показываешь уважение к человеку и к тому, что ему даешь. Это может быть что угодно: от банковской карты до стакана кофе. Даже обычную сдачу в магазине корейцы принимают обеими руками.

Поэтому когда иностранец протягивает вещь одной рукой, не глядя, — это сразу бросается корейцам в глаза. Это не вызывает агрессии, но выглядит немного грубовато. Но если привыкнуть к местной традиции, то у собеседника сразу появится ощущение, что перед ним по-настоящему вежливый человек.

Целоваться на людях

-4

В России поцелуй в общественном месте — дело обычное. Кому-то нравится, кому-то нет, но в целом никто не делает из этого большой проблемы. В Корее же публичные проявления чувств — тема куда более сдержанная.

Здесь пару, которая открыто целуется в метро, на улице или в кафе, будут разглядывать так, будто это инопланетяне. Не потому что целоваться запрещено — просто в Корее так не принято. Корейская культура в целом избегает физической близости на публике — будь то на телевидении или на улице.

Поэтому даже пары, которые давно вместе, держатся сдержанно: максимум — легкое прикосновение к руке, иногда объятие. Все остальное — «для двоих», а не для зрителей. Иностранец, который целует партнера посреди улицы, может не почувствовать ничего особенного, но для окружающих это будет шок.

Ходить с открытыми плечами

-5

Для россиянок открытые плечи — это просто летняя одежда. Практично, удобно, красиво — почему бы и нет? Но в Корее отношение к этому совершенно другое. Здесь спокойно относятся к коротким юбкам и шортам, но вот область плеч и декольте — гораздо более чувствительная тема.

В корейской культуре плечи долго считались более «интимной» зоной, чем ноги. Поэтому местные девушки часто прикрывают верх, даже если юбка у них короче, чем мы привыкли видеть. И увидеть кореянку с открытыми плечами — это большая редкость, разве что в молодежных районах, таких как Хондэ или Итэвон, куда давно уже проникла западная, более свободная культура.

Когда иностранка идет по улицам Кореи в топе, то может совершенно не ощущать, что нарушает какое-то правило. Но легкое ощущение «я слишком выделяюсь» вполне может появиться. Корейцы не скажут ничего вслух, но внимательные взгляды — обеспечены, и дело далеко не в похоти.

Занимать сиденье сумкой

-6

В России мы легко можем положить сумку на свободное сиденье в метро или автобусе — особенно если вокруг почти никого нет. О такой мелочи никто даже не задумывается: место свободно, значит, можно использовать его так, как удобно. В Корее же такой жест воспринимается иначе.

Здесь сиденья считаются общественным пространством, а не продолжением личной зоны. Даже если вагон пустой, корейцы почти никогда не кладут вещи рядом с собой. Они держат сумку на коленях или ставят на пол — просто из уважения к тому, что сиденье предназначено человеку, а не предметам.

Если иностранец поставит сумку на сиденье, корейцы не сделают замечание, но будут удивляться. Особенно если свободных мест осталось немного. В такие моменты культурная разница становится особо заметна: для одного это просто удобство, а для корейцев — потенциальное неудобство для другого человека.

Подписка — лучший способ не пропускать новые материалы, а лайк — лучший способ поддержать канал.

Автор: Уткин Олег