В статье «Всматриваясь в слова» мы говорили, что внимание к внутренней форме слова может дать ключ к его происхождению. Например, бойкий, очевидно, раньше значило «боевой, боевитый; тот, кто в любую минуту готов к бою». Ловкий – тот, кто хорошо ловит. Может быть, подхватывает на лету, а, может, эпитет относился к охотнику, ловчему. Робкий, видимо, первоначально «как робенок», неуверенный в себе, боязливый. В то же время мы предупреждали, что в лексике встречается множество обманчиво легких с точки зрения этимологии слов. Без знания подлинной их истории очень просто допустить ошибку и связать родством слова, совершенно разные по происхождению.
Давайте посмотрим на глагол мордовать, который сегодня можно встретить довольно часто. Правда ведь, так и представляешь, что первым его значением было «бить кого-то по морде», может животное, а может и человека? Затем его значение расширилось и глагол стали понимать как «мучить, истязать» или «ругать, унижать». На так ли это с позиций истории слова?
Впервые в русском языке мордовати «бить, мучить, истязать» зафиксировано в памятниках смоленской деловой письменности второй половины XVI века:
И границы, в перемирных листех описаные, переходячи войска твои войною пустошили и невинных людей мордовали.
В то же время и в тех же источниках засвидетельствовано и отглагольное существительное морд (моръдъ) «убийство».
До XIX века нигде, кроме Смоленщины, указанные слова не выявлены. По всей вероятности, это были диалектизмы с весьма узким ареалом. Вместе с тем интересно отметить, что в XVI–XVII веках глагол мордовать и его производные достаточно широко представлены в старобелорусских текстах различных жанров:
Людей били, мордовали
Апокрисись, 1598
...а их лупят и мордуют
Духовные беседы святого отца Макария, 1627
А так замордовавши его вшол
Евангелие учителное албо казанья на каждую неделю, 1616
Тот моръдыр [убийца] заказан был (…) и пана Шелеховского забил нещадно
И. Вышинский. Порада. XVI в.
Так же активен глагол мордовать и различные образования с корнем морд в староукраинском языке. По всей вероятности, глагол мордовать в восточнославянские языки проник, из старопольского, в котором он зафиксирован уже с конца XIV века и был широко употребительным: mordowac – «бить, мучить». Однако старопольский язык явился лишь передатчиком заимствования из средневерхненемецкого mord(en) – «убивать». В современном русском можно найти рефлексы этого корня, например, сальто-мортале – «смертельный прыжок», натюрморт – буквально «мертвая природа»; амортизация, иммортель (цветок бессмертник).
Распространению и усвоению глагола мордовать на территории Смоленского края способствовала и сложная историческая судьба этих земель (вспомните что мы писали в заметке «Пошарпанный Sharp»). Длительное время они находились под властью Литвы, а затем в составе Польско-Литовского государства. Широкое использование глагола мордовать и его производных в памятниках смоленской деловой письменности относится к XVII веку:
...а его Андрея Чайковского, збивши, змордовавши тот Гришка (…) и на мороз его высадили
Дополнения к Актам, относящимся к истории Южной и Западной России. 1649
И в том дворе дворники били, мордовали и добро его побрали
Акты Западной России. 1649
По-видимому, смоленский диалект XVI–XVII вв. явился той языковой средой, в которой заимствованный глагол с ярко выраженной эмоционально-экспрессивной окраской освоился и получил своего рода «путевку в жизнь». В XIX веке слово мордовать «томить, изнурять, мучить, маять» отмечается в Толковом словаре живого великорусского языка В.И. Даля как бытующее уже на обширной территории юга и запада России. Еще в первой трети XX века мордовать «бить, мучить» является диалектным словом с юго-западным ареалом, однако постепенно глагол расширяет территорию своего распространения, а в словарях к 50–60 годам XX века уже дается с пометой «просторечное».
Из приведенных примеров раннего употребления слова видно, что мордовать – это не просто «убивать» и не просто «мучать», это – «убивать мучительной смертью, забивать, избивать до смерти».
Кстати, mordowac «мучить» входит в активный запас современного польского литературного языка.
После знакомства с историей этого «просторечного» глагола вряд ли у кого-то возникнет желание связать его с мордой. Но в живой устной речи эти слова, безусловно, сближались. Появились формы и выражения мордобой, мордобитие, мордасить, бить по мордасам и пр.
Кстати, проследить историю слова морда с такой подробностью, как глагола мордовать, лингвистам не удалось. М. Фасмер восстанавливает родство существительного морда с иранским *mǝrǝδa- «голова» (с негативным оттенком «отвратительная голова»), древнеиндийским murdhan «лоб, голова, вершина, верхушка». Словарь под редакцией Шапошникова дает такую версию: из праславянского *мърда, производного от глагола *мърдати «двигаться, шевелиться, морщить нос, делать гримасу». По-видимому, связано с латинским mordeō «кусаю», «пожираю», «вцепляюсь», откуда нареч. mordicus «кусая», «вцепившись зубами». В общем, этимология слова, известного с древнерусского периода, на наш взгляд, остается не выясненной. Но к германскому mord – «смерть» оно отношения не имеет.