Не просто стихи, а манифест. Эту очень важную вещь про персидскую поэзию нужно понять, если вы работаете с иранцами. С коллегой Еленой Цветовой - иранистом и востоковедом обсуждали сегодня нюансы иранской переписки. Я рассказала, как иранский профессор, с которым я переписываюсь, вставляет фрагменты стихов в письма. Елена объяснила мне, что поэзия в письмах - это не просто этикетная формула, там нужно искать суть послания. Получается, такой же подход, как и с подарками. Вы же помните, что нам нужно учиться у восточных культур дарить «говорящие» подарки? И вот моя собеседница напомнила об отличном примере - подарке Ирана Организации Объединенных Наций. В 2005 году иранский ковер, на котором золотом вышиты слова, написанные персидским поэтом Саади, был преподнесен ИРИ в дар ООН по случаю «Диалога между цивилизациями» (2001 году). Вот эти строки: Все племя Адамово – тело одно, Из праха единого сотворено. Коль тела одна только ранена часть, То телу всему в трепетание впасть. Над горем