Мужик поймал такси. – Куда вам? – Нет, к удавам я не поеду... – Нет, вы меня неправильно поняли... (вздыхает) Куда вам надо? – Ну раз надо, то поехали к удавам! Анекдот стал реальностью для двух американок, которые хотели в Ниццу, а попали в Тунис: смотрите видео ниже Дело в почти полном совпадении произношения to Nice (в Ниццу) и Tunis (Тунис, столица Туниса. Пишу про столицу потому, что в русском языке страна и столица произносятся одинаково – Тунис, а в английском город – Tunis, а страна Tunisia). О том, что они летят не to Nice, а to Tunis, девушки узнали лишь уже на борту…🙈 Мы с вами в прошлых постах разбирали многозначность слов, которая может помешать пониманию. А вот и второй сложный момент: иногда мы не можем различить, это слово, или предлог/артикль+ слово. Это явление называется "re-bracketing" (Перерасстановка скобок) или "juncture error" (Ошибка на стыке). Есть у меня подборка коротких юмористических аудиорассказов. И одна ученица никак не могла понять смысл, хоть просл