🤩Закрутить гайки, завязать в узелок и связать узами. Три перевода. Одна идиома. 🤩To tie the knots - выражение понятное, но неоднозначное. Значения у него, как минимум, три. 🤩to tie the knots - закрутить гайки, занять жёсткую позицию (второй пример из сериала #аббатстводаунтон ) А ещё 🤩to tie the knot можно перевести как «жениться» (первый пример из сериала #ходкоролевы ). 🤩Происхождение идиомы связано с древними свадебными традициями разных культур, например, с обрядом handfasting у кельтов, когда жених и невеста связывали руки лентой или шнуром как символ единства и соединения. Считается, что идея «завязать узел» отображает физическую и духовную связь пары в браке. В наше время идиома часто встречается в поздравлениях, приглашениях на свадьбу и романтических контекстах. Есть и 🤩буквальный перевод - завязать узел. Пример не искала, так как это слишком просто. 🤩А вот более сложные идиомы: 🤩knotty problem — сложная, трудная задача, головоломка, которую сложно решить (как если