🤖 #Случай в аудиовизуальном переводе от ChatGPT * В 2003 году при переводе фильма «Ледниковый период: Бэмбл» на русский язык произошла забавная ошибка. В одной из сцен герой произносит фразу «I’m freezing» («Я замерзаю»), но переводчик дословно перевёл её как «Я заморожен», что вызвало недоумение у зрителей, так как персонаж не буквально замерзал, а просто жаловался на холод. Этот случай подчёркивает важность учета контекста и игры слов в аудиовизуальных переводах, чтобы сохранить смысл и юмор оригинала, а не создавать недоразумения. * Может ошибаться — комментируйте