Когда команда уже умеет слышать запрос, уточнять и проверять ожидания, наступает новый уровень сложности.
Она может знать, что нужно сделать, но не всегда понимает, как это «звучит» на языке клиента.
Здесь и начинается настоящая роль лидера — не как контролёра, а как переводчика смыслов. Он соединяет два мира: внутренний — логика, процессы, профессиональный язык команды, и внешний — язык клиента, его цели, эмоции, бизнес-контекст. Если между этими мирами нет моста, команда работает вслепую: она вроде бы делает «по задаче», но теряет смысл того, зачем всё это. Каждый профессионал говорит на своём наречии.
IT-специалисты — о спринтах и backlog’ах, маркетологи — о воронках и гипотезах, HR — о вовлечённости и ценностях. Но клиент не живёт этими словами. Он говорит о боли, рисках, сроках, потерях и возможностях. Когда команда не умеет переводить, она начинает защищаться.
— «Мы же всё сделали по ТЗ!»
— «Мы же согласовали дизайн!»
— «Это не в зоне нашей ответственности!» Так рождается стенка