Наткнулась недавно на пост, где автор делится своим путём исцеления от эмоциональной травмы. И там прозвучала фраза, которая показалась мне интересной для разбора: "I found myself stuck. Talking to ghosts." Буквально: "Я обнаружила себя застрявшей. Разговаривающей с призраками." На первый взгляд — просто метафора. Но в современном английском "talking to ghosts" стало мощным способом описать то состояние, когда ты ведёшь бесконечные мысленные диалоги с людьми, которых больше нет в твоей жизни. Бывший партнёр, друг, с которым поссорился, человек, который причинил боль — и ты снова и снова прокручиваешь разговоры в голове, пытаясь найти разрешение там, где его уже не может быть. ⦁ "Talking to ghosts" — герундий (talking) + предлог направления (to) + существительное (ghosts) ⦁ Конструкция описывает длящееся, незавершённое действие ⦁ "Ghosts" здесь — не мистика, а метафора: люди из прошлого, которые больше не присутствуют в твоей реальности Великобритания — страна с невероятно богатой тради