Найти в Дзене
Пишу, читаю

Запоздалый разговор

ИЛИ КАК ЖИТЬ, ЕСЛИ УЖЕ НИЧЕГО НЕ ИЗМЕНИТЬ Я же говорила, что у меня сложные отношения с современными зарубежными авторами, особенно американцами? Что я, как маркетолог, наталкиваясь на инструменты и приемчики из учебника по брендингу, переложенные на книгоиздание (не могу назвать это литературой, т.к. там изначально цели чисто коммерческие), начинаю плакать от безысходности. Главная задача большей части переводных книг не раскрыть какие-то проблемы, не заставить читателя задуматься, или восхититься, или хотя бы посмеяться – только пощекотать нервишки. Читатель должен покрыться мурашками или похотливо вспотеть, не важно, лучше и то и другое. Уже не просто раздражающие, а отталкивающие своей навязчивостью обязательные темы (Сколько можно, есть ведь и другие проблемы на нашей планете!), в положенных местах твист, через равные промежутки новый крючок, побольше «стекла», «копченую селедку» туда же, не забываем про УТП, в конце главы cliffhanger, точка фокусировки ровно на 3/8, держим вниман

ИЛИ КАК ЖИТЬ, ЕСЛИ УЖЕ НИЧЕГО НЕ ИЗМЕНИТЬ

изд. АСТ, 2022г
изд. АСТ, 2022г

Я же говорила, что у меня сложные отношения с современными зарубежными авторами, особенно американцами? Что я, как маркетолог, наталкиваясь на инструменты и приемчики из учебника по брендингу, переложенные на книгоиздание (не могу назвать это литературой, т.к. там изначально цели чисто коммерческие), начинаю плакать от безысходности. Главная задача большей части переводных книг не раскрыть какие-то проблемы, не заставить читателя задуматься, или восхититься, или хотя бы посмеяться – только пощекотать нервишки. Читатель должен покрыться мурашками или похотливо вспотеть, не важно, лучше и то и другое. Уже не просто раздражающие, а отталкивающие своей навязчивостью обязательные темы (Сколько можно, есть ведь и другие проблемы на нашей планете!), в положенных местах твист, через равные промежутки новый крючок, побольше «стекла», «копченую селедку» туда же, не забываем про УТП, в конце главы cliffhanger, точка фокусировки ровно на 3/8, держим внимание читателя – все по Юргену Вольфу – теряем смысл, книга закончена, зачем все это было? В помойку.

Жаль, что уподобляясь, или под влиянием издателей, накручивающих коммерческую привлекательность товара (книги) и наши авторы подобное практикуют, зачастую доходя до абсурда. Персонажа одного из современных обласканных произведений автор мутузит так, что к середине толстенного тома уже хочется кричать: да пощади ты ее! Собрала все: одиночество в семье, зависть, детские обиды, столкновение с маньяком, предательство, смерть, целая толпа полусумасшедших людей, прилипчивых и абсурдных, бандюки вымогающие неподъемные деньги, ментально больной племянник, взрыв, больные люди вокруг, полный провал в карьере, личной жизни – все в кучу! Видимо так представляет современное поколение жизнь в 90-х: грязь, преступность, голод и полная безнадёга. Бедная героиня существует в этом ВСЮ ЖИЗНЬ, держится на сушках и чае, сворованном по случаю, тащит все на себе до полного краха единственной светлой мечты. А потом появляются деньги и... все нормально. О, я «обожаю» это: просто так бывает, говорит автор. Но какой вывод нужно сделать, преодолев более 700 страниц? У меня один сложился: нужно было сбежать от всего этого как можно раньше!

Впрочем, я увлеклась, как всегда. Я не о том хотела рассказать – а о щелчке по носу, который получила сегодня, закончив читать новую книгу. Люблю такое, хоть и в дурачках оказалась: хотела поругать очередной коммерческий труд, а книга впечатлила.

«НАМ НУЖНО ПОГОВОРИТЬ О КЕВИНЕ» Лайонел Шрайвер я взяла, чтобы разобраться, что чувствуют родители, вырастившие монстра – есть задумка на эту тему. Понятно было сразу: легким чтение не станет, проблематика серьезная. Несколько раз хотелось бросить, местами злило. Героиню я раскусила сразу, поэтому в какой-то момент стало казаться, что и конец будет предсказуемым. Некоторые элементы истории раздражали своей банальностью: конечно же главная преступница была не американкой, а понаехавшей армянкой, что взять с нее, неблагодарной или вот тема доступности оружия, поднята, но не завершена логически.

Но автор меня обхитрила, браво.

Роман может показаться излишне раздутым подробностями (прямо вижу комментарий редактора: «пустая сцена, убрать»), с порой утомительной рефлексией, со скользко-противными описаниями, не щадящими читателя (впрочем, не все такие неженки, как я, признаю). Но ничего пустого, всему есть объяснение, все работает на главную цель: попытку матери понять причину изощренной жестокости сына. Вернее даже не понять, а попытку снять с себя ответственность, именно это пытается сделать героиня.

А оказывается, вон оно как… И страшный вывод сделан правильный, и наказание верное, и жестокость автора оправдана – только после финала все проясняется и становится на свои места. Складываются все элементы пазла.

Да, заставляет задуматься… Может, потому роман не стал бестселлером?