Вы видите их каждый день… но сможете ли назвать по-английски? Статистика сурова: названия знают лишь немногие. Когда вы начинаете учить язык, кажется, что слов типа «jacket», «shirt» и «jeans» вполне достаточно. Но всё меняется в тот момент, когда вы пытаетесь объяснить за границей, что сломалась «собачка» на молнии или что вам хотелось бы ремень с «пряжкой» другого цвета.
Поэтому полезно знать английские названия деталей одежды – тех, о которых обычно знают только продвинутые ученики, ну или те, у кого в самый неподходящий момент оказалась расстегнутой «ширинка» 🤭 Также, безусловно, это будет крайне полезно всем, кто интересуется темой моды и стиля. Поэтому давайте срочно «заштопаем» эти прорехи в вашем английском!
🎁 Но прежде чем начать, не забудьте ваш подарочек – бесплатный первый урок с подробным знакомством с нашей методикой, диагностикой вашего уровня языка и массой полезных советов от экспертов!
✅ Zipper [ˈzɪpər] – молния
Это слово нужно знать всем, кто хотя бы раз застёгивал куртку. «Zipper» используется повсюду – от одежды и сумок до обуви и палаток. Часто встречается словосочетание «zipper pocket» – «карман на молнии».
"My zipper got stuck." – "У меня молния заела".
✅ Zipper pull (zip pull) [ˈzɪpər pʊl] – «собачка» на молнии
Да, это та самая маленькая деталь, за которую мы тянем, чтобы застегнуть молнию. Бывает пластиковая, металлическая, декоративная – и, увы, нередко ломается в самый неподходящий момент.
"I need a new zip pull for my backpack." – "Мне нужна новая собачка для рюкзака".
✅ Fly [flai] – ширинка
Ширинка – деталь, о которой обычно вспоминают только тогда, когда кто-то забыл её застегнуть. В английском для этого используется ёмкое «fly», которое обозначает ту самую застёжку на брюках, джинсах, шортах или юбке. Полезно запомнить выражение «zip up your fly» – «застегни ширинку».
"Your fly is down." – "У тебя расстегнута ширинка".
✅ Buckle [ˈbʌkəl] – пряжка
Это слово пригодится вам чаще, чем вы думаете – это важная деталь на сумках и рюкзаках, ремнях, куртках и обуви. «Buckle» – это металлическая или пластиковая застёжка, через которую протягивается ремешок.
"This belt has a metal buckle with a vintage design." – "У этого ремня металлическая пряжка с винтажным дизайном".
✅ Strap [stræp] – лямка, бретелька, ремешок
Это универсальное слово объединяет и лямки рюкзака, и бретели сарафана, и ремешок часов. Вы часто встретите надписи: «shoulder strap» («плечевой ремень») и «adjustable strap» («регулируемый ремешок»).
"Tighten the strap a little." – "Подтяните немного ремешок".
✅ Snap [snæp] – кнопка (застёжка)
Так в английском называется удобная застёжка-кнопка, которая встречается на сумках, кошельках и на многих видах одежды для взрослых и детей. Джинсовые куртки и косухи нередко изобилуют такими «snap buttons».
"One of the snaps came off." – "Одна из кнопок оторвалась".
✅ Hem [hem] – подол, нижний край
Это аккуратно подшитый край одежды. В английском «hem» используется как для юбок и брюк, так и для кофт. Есть и глагол «to hem» – «подшивать».
"Can you hem these trousers for me?" – "Можете подшить мне эти брюки?"
✅ Cuff [kʌf] – манжет, отворот
Этим словом называют манжеты (на рубашке, кофте, куртке) или отворот (на джинсах, брюках, шортах) – ещё одна важная и стильная деталь вашего гардероба.
"The cuffs on this shirt are too tight." – "Манжеты на этой рубашке слишком узкие".
✅ Lining [ˈlaɪnɪŋ] – подкладка
Так называется подкладка, которая скрывается внутри куртки, пальто, пиджака, сумки, юбки или брюк. Подкладка может быть «silky» (шелковистой), «breathable» (дышащей) или, например, «insulated» (утеплённой).
"This jacket has a detachable lining, perfect for spring weather." – "В этой куртке съёмная подкладка, идеально для весенней погоды".
✅ Belt loop [belt luːp] – шлёвка
Это маленькая петля (полоска из основной ткани), в которую продевается ремень на брюках, джинсах или юбке (обычно их до 5-7 штук). Так же этим словом называют кольцо (из кожи, ткани или металла) на самом ремне, крепко фиксирующее его конец.
"I need to sew a belt loop back on these trousers." – "Мне нужно пришить обратно петлю для ремня на эти брюки".
✅ Buttonhole [ˈbʌtnhəʊl] – петля для пуговицы
Речь идёт об аккуратной прорезной петле, часто укреплённой нитками или специальной плёнкой, через которую продевается пуговица. Без неё самая красивая пуговица бесполезна.
"This button is too big for the buttonhole". – "Эта пуговица слишком большая для петли".
✅ Velcro [ˈvelkrəʊ] / Hook-and-loop fastener [hʊk ænd luːp ˈfɑːsnə] – застёжка «липучка»
Это та самая «липучка», или текстильная застёжка, использующаяся буквально повсюду. Сегодня «Velcro» – знаменитая торговая марка. Само название придумал швейцарский изобретатель «липучки» – он соединил два французских слова: «velours» (бархат) и «crochet» (крючок).
"My kids' shoes have Velcro instead of laces." – "У туфель моих детей вместо шнурков липучки".
🎉Теперь вы сможете описать разные поломки или детали гардероба, не прибегая к языку жестов и громоздким описательным конструкциям! Прямо сейчас найдите на себе упомянутые детали и отчётливо назовите их вслух 💬
Ну а если вы хотите «всё и сразу», а именно – уверенный английский всего за 5 месяцев увлекательной учёбы – приходите на курсы в Alibra School!