Найти в Дзене
Хроники Пруссии

Трудности перевода: как строили и называли мосты в Кёнигсберге

Утверждение о том, что тот или иной город стоит на семи холмах, можно назвать одним из самых популярных в историографии. Рим, Москва, Стамбул… Кёнигсберг в этом плане не исключение, но о его холмах как-нибудь потом, а пока о мостах, которых – вы не поверите! - тоже было семь. Первый из них в 1286 году соединил северный берег реки Прегель, где Кёнигсбергский замок еще только начал возводиться в камне, но уже имел при себе небольшое поселение, позже разросшееся в город Альтштадт, с расположенным напротив островом Кнайпхоф (сейчас его называют островом Канта), где также быстро рос купеческий городок. Трехпролетный мост покоился на паре массивных опор, сложенных из крупных валунов – основательные немцы все старались делать на века. Вроде бы, изначально его окрестили именем Святого Георгия, хотя в народе более популярным было название Коггенбрюкке. Наверняка из-за причаливавших поблизости боевых и торговых коггов – средневековых одномачтовых палубных парусников. Впрочем, очень скоро на мос

Утверждение о том, что тот или иной город стоит на семи холмах, можно назвать одним из самых популярных в историографии. Рим, Москва, Стамбул… Кёнигсберг в этом плане не исключение, но о его холмах как-нибудь потом, а пока о мостах, которых – вы не поверите! - тоже было семь.

Семь исторических мосток Кёнигсберга. Красным отмечены сохранившиеся до нашего времени.
Семь исторических мосток Кёнигсберга. Красным отмечены сохранившиеся до нашего времени.

Первый из них в 1286 году соединил северный берег реки Прегель, где Кёнигсбергский замок еще только начал возводиться в камне, но уже имел при себе небольшое поселение, позже разросшееся в город Альтштадт, с расположенным напротив островом Кнайпхоф (сейчас его называют островом Канта), где также быстро рос купеческий городок. Трехпролетный мост покоился на паре массивных опор, сложенных из крупных валунов – основательные немцы все старались делать на века. Вроде бы, изначально его окрестили именем Святого Георгия, хотя в народе более популярным было название Коггенбрюкке. Наверняка из-за причаливавших поблизости боевых и торговых коггов – средневековых одномачтовых палубных парусников.

Впрочем, очень скоро на мосту, как это было приято в те времена по всей Европе, начали строить торговые точки, поэтому, не мудрствуя лукаво, его принялись именовать Лавочным (Кремер-брюкке /Krämer-Brücke), что устраивало абсолютно всех.

Лавочный мост в кёнигсберге на довоенной открытке.
Лавочный мост в кёнигсберге на довоенной открытке.

Сооружение и впрямь получилось очень крепким, без особых изменений простояв больше пяти веков, но в 1787 году его все-таки решили капитально обновить. А еще через столетие с небольшим деревянные конструкции заменили металлическими, и в таком виде Лавочный мост существовал до 1972 года, когда его разобрали, заменив огромной эстакадой, тянущейся через оба рукава реки и остров в придачу.

Т. н. «первая эстакада» в Калининграде.
Т. н. «первая эстакада» в Калининграде.

В 1322 году предприимчивым отцам Кнайпхофа стало совершенно ясно, что для дальнейшего развития торговли необходимо иметь путепровод через реку в т. н. Форштадт – поселение на южном берегу Прегеля. И горсовет ассигновал средства на постройку моста, названного Зеленым (Грюнебрюкке /Grüne Brücke) из-за окрашенных в этот цвет опор и пролетов. Хотя известный калининградский краевед (ныне, увы, покойный) Алексей Губин считает, что имя произошло от стоявших перед мотом ворот того же колера. Дескать, поначалу он назывался Ланггассенбрюкке/ Langgassen-brücke (по ведущей к нему улице) или – внимание! – мостом Святого Георгия, поскольку сам вел к одноименному госпиталю. Краеведы – они такие краеведы! Ну да ладно, главное, в итоге, так или иначе, победила краска.

В 1582 году Зеленый мост сгорел в большом пожаре, но его быстро восстановили и он простоял до 1907 года, когда был перестроен в стиле модерн: появились изящные фонари, чугунные перила с растительным орнаментом, а по бокам небольшие павильоны. Всю эту красоту сначала изрядно потрепала Вторая мировая война, а в 1972-м окончательно добила вышеупомянутая эстакада. Как следствие – Зеленого моста в нынешнем городе не существует.

Зеленый мост в кёнигсберге на довоенной открытке.
Зеленый мост в кёнигсберге на довоенной открытке.

Построенный в 1377 году дублер Зеленого моста вначале называли просто Рабочим или еще проще – Новым (Neue Brücke). В документах так и указывалось: например, «Скотобойня, что возле Нового моста города Книпаб (одна из транскрипций названия Кнайпхоф – ХП)». Но через два века в обиход вошел топоним Куттельбрук/Kuttel Bruck, позже трансформировавшийся в Кёттельбрюкке /Köttel-Brücke. Словечко непростое в том смысле, что в современных словарях немецкого оно напрочь отсутствует.

«В книге «Краеведение Кёнигсберга» указывается на то, что слово Köttel пришло сюда с переселенцами из Нижней Саксонии, - сообщает в одной из своих монографий Губин. - На нижнесаксонском диалекте оно означало «кишки» (Gedärme), в обобщающем значении «потроха». В правдивости такого толкования может убедить родственное слово в современном немецком языке der Kot - «кал». Перед этим мостом стояли ворота Кёттель-тор /Köttel-Tor, в которые упиралась улица Кёттельштрассе. На другой стороне реки находилась скотобойня (Кёттель-хоф), где забивали животных и потрошили их туши. Исходя из сказанного, представляется правильным перевести название на русский язык как Потроховый мост, но возникли возражения: дескать, такое название ближе к слову «потрошки», то есть к внутренностям мелких животных, а в скотобойне потрошили главным образом крупный скот. Да и название, связанное с потрохами, не слишком благозвучно, поэтому предлагалось именовать Скотобойный мост».

Исследователь рассматривает и другой вариант перевода – от слова «Кёттлер»/Кöttler, которым в средние века называли кёнигсбергских мясников. А поскольку в современном русском языке под мясником понимается как продавец мяса, так и профессиональный раздельщик туш скота, то прилагательное от этого слова звучит как «мясницкий». Признавая равноправным все варианты перевода, Губин все-таки считает более благозвучным название Мясницкий мост, которое и рекомендует употреблять в путеводителях.

Потороховый мост Кёнигсберга на довоенной открытке.
Потороховый мост Кёнигсберга на довоенной открытке.

Но проблема тут в том, что жители самого западного региона РФ, между нами говоря, всячески стараются дистанцироваться от Москвы и москвичей. А в столице, как известно, есть Мясницкая улица. Поэтому «коренные калининградцы» упорно предпочитают называть ушедший в историю мост все-таки Потроховым.

Да-да, ближе ко второй половине XIX века он сильно обветшал, был разобран и воссоздан уже в металле, но при штурме Кёнигсберга в апреле 1945-го был разрушен и больше не восстанавливался.

В 1397 году Альтштадт и Кнайпхоф связал второй мост, получивший название Шмидебрюкке/Schmiedebrücke, что обычно переводится как Кузнечный. И тут вновь включается неутомимый наш Алексей Борисович:

«Лингвистическая заковыка заключается в том, что Schmiede означает «кузница». По правилам русского языка прилагательное от этого слова должно звучать как «кузничный», а «кузнечный» производится от слова «кузнец» (по-немецки Schmied). Разница в одной букве меняет оттенок смыслового значения».

Логика краеведа сводится к тому, что раз в преимущественно деревянном или фахверковом средневековом городе такие пожароопасные объекты, как кузницы выносили на окраины, а то и вообще за черту населенного пункта, то название моста пошло от ближайшей улицы Schmiedestrasse, на которой жили и работали не кузнецы, но ювелиры - по-немецки Goldschmied. Первая составляющая сложного слова со временем оказалась утрачена (так действительно бывает), а ко второй прилепилась буква «е». И вместо «кузнец» появилась «кузница».

«В этом отношении более «правильное» название имеет улица Кузнецкий мост в Москве, - указывает Губин. - Там, рядом с мостом, раньше действительно селились кузнецы».

Любопытно, что в отличие от Потрохового моста, эта ассоциация со столицей у калининградцев отторжения не вызывает – возможно, потому, что слова хоть и созвучные, но все-таки разные. Как бы то ни было, в конце XVIII века Кузнечный мост разобрали, однако новый вновь выстроили из дерева, заменив металлическим только в 1896-м. Он был знаменит своими коваными перилами – ажурными с декоративными элементами. К сожалению, роль оберега они не сыграли и в веке XX оказались утрачены вместе со всем сооружением.

Кузнечный мост в Кёнигсберге на старинной открытке.
Кузнечный мост в Кёнигсберге на старинной открытке.

Надо заметить, что Кузнечный повторил судьбу своего предшественника - небольшого пешеходного моста Дом-брюкке/Dom-Brücke (от немецкого Dom - «собор»), существовавшего с 1333-го по 1379 годы и соединявшего восточную часть Альтштадта с Соборной площадью Кнайпхофа. Только этот путепровод был мирно разобран за ненадобностью после постройки Schmiedebrücke. Но это так, к слову.

О, да! Мы подошли к мосту, вокруг которого до сих пор ведутся жаркие споры о том, как его правильнее называть. Для начала: он появился в 1404 году между Альтштадтом и другим островом – Ломзе (современным Октябрьским). Судьба хранила этот мост, который был перестроен 500 (!) лет спустя, а затем пощажен войной. Даром, что Деревянный.

Деревянный/Дровяной мост в кёнигсберге. Довоенная открытка.
Деревянный/Дровяной мост в кёнигсберге. Довоенная открытка.

Во-от! Именно термин Хольцбрюкке /Holzbrücke и провоцирует дискуссии между лингвистами, архивистами, историками и просто краеведами. Вновь слово пытливому Алексею Губину:

«Слово состоит из двух частей - Holz и Brücke, - рассуждает тот. - По поводу Brücke не может быть сомнений: оно переводится с немецкого на русский как «мост». Что же касается Holz, то здесь не все так просто. В топонимической науке порой важно дойти до первоначального источника происхождения того или иного названия. Классическим примером может служить Красная площадь в Москве, получившая свое название во второй половине XVII века, когда слово «красный» в обиходном русском языке означало «красивый». Следовательно, изначальный смысл названия, говоря современным языком, - Красивая площадь».

Губин указывает на то, что в немецком языке слово Holz имеет несколько значений: «дерево», «древесина», «лесоматериал», «дрова» и т. д. Применительно к мосту слово «Хольцбрюкке» толковый словарь переводит как «мост из дерева» (Brücke aus Holz). По идее, рассматриваемый мост и должен называться Деревянным.

«Но! Возникают сомнения, - продолжает краевед. - Название Хольцбрюкке получил, когда все кёнигсбергские мосты строились из дерева. Чего же ради было выделять один из нескольких и именно его назвать Деревянным? Однако он имел некую особенность, связанную с его местом расположения. К мосту вела улица Хольцштрассе, которая названа от складирования на противоположном берегу реки множества «хольца» - дров и древесины. Перевести наименование улицы на русский как Деревянная - язык не поворачивается. Более благозвучен (и более правилен!) вариант «Дровяная». А так как мост вел к складам древесины на Дровяных лугах (Holzwiese), то и название моста должно по-русски звучать как Дровяной мост».

Но Алексей Борисович, хотя и до сих пор в авторитете, все-таки не имеет статус истины в последней инстанции. Поэтому споры насчет Деревянного-Дровяного, как уже было сказано, до сей поры не прекращаются. Благо, простым горожанам и многочисленным туристам до этого дела нет, они благодарны уже за то, что имеют возможность до сих пор любоваться историческим мостом и даже пользоваться им.

В начале XVI века настал черед соединить мостом Форштадт и южную часть Ломзе. Хотя все тот же Губин настаивает, что таковой построили гораздо раньше – в 1377-м, и сначала именовали Натангинским (по названию области Натангия, куда он вел), потом Новым и, наконец, после уже упоминавшегося пожара 1520 года, Высоким – Хоэбрюкке/Hohebrücke . Название не должно вводить в заблуждение: конструктивно мост не выше остальных, зато построен на насыпной дамбе в низменной местности, отсюда и соответствующее впечатление . Изначально имел установленные на кирпичные опоры деревянные пролеты, которые в 1882 году заменили на металлические. А в 1937-м его вообще демонтировали, соорудив немного в стороне новый – с прежним названием.

Высокий мост в Кёнигсберге. Довоенная открытка.
Высокий мост в Кёнигсберге. Довоенная открытка.

Дата постройки Хонигбрюкке/Honigbrücke, то есть, Медового моста – 1542 год. Насчет того, почему его построили, историки едины: купцам Кнайпхофа необходимо было развивать торговые маршруты на юг в обход заклятых конкурентов из Альтштадта. А для этого нужно было проложить свой мост на Ломзе, чтобы не платить за пользование альтштадскими Лавочным, Кузнечным и Дровяным (или все-таки Деревянным?).

Разрешение от герцога Альбрехта на стройку удалось получить в обмен на поставку материалов для возведения здания университета у Кафедрального собора. За сооружение жизненно необходимого путепровода член ратуши Кнайпхофа обербургграф Везенраде пообещал бригаде плотников огромную бочку мёда. И хотя так и осталось неизвестным, получили ли строители свой сладкий гонорар, мост стали называть Медовым.

Медовый мост в кёнигсберге на довоенной открытке.
Медовый мост в кёнигсберге на довоенной открытке.

Алексей Губин эту версию признает, но опять-таки выдвигает собственную. Согласно ей, заполучив желаемое, кнайпхофцы принялись всячески издеваться над соседями-альтштадцами, лишившимися важного источника дохода. И даже назвали свой новый мост Хонбрюкке/Hohnbrücke - от немецкого Hohn - «издевка». Однако на слух это словосочетание воспринималось не очень, поэтому, мол, и возникла легенда про оплату мёдом, благо слова Hohn и Honig созвучны. А жители Альтштадта с тех пор своих соседей из Кнайпхофа иначе как Honiglecker’ами (медолизами) не называли…

В 1879-1882 годах и этот доселе деревянный мост выполнили в металле, снабдив (одним из первых в Германии) гидравлическим разводным механизмом. Последним сегодня не пользуются, зато перила старого доброго Honigbrücke щедро обвешивают замками молодожены. Помогает ли это сохранить заключенный брак – не известно, но не предусмотренные проектом излишества коммунальщикам периодически приходится срезать, чтобы под тяжестью «левых» прибамбасов ограждения не обрушились в воду.

В качестве небольшого бонуса для тех, кто дочитал-таки этот опус до конца, уже не легенда, а вполне реальная историйка. Кёнигсбержцы очень любили свои семь мостов и даже придумали игру: как пройти по ним так, чтобы замкнутый маршрут не пролегал ни по одному мосту дважды. Головоломкой заинтересовался выдающийся математик Леонард Эйлер.

Леонард Эйлер.
Леонард Эйлер.

Настолько, что не поленился лично приехать в Кёнигсберг и провести эксперимент, так сказать, на местности. В итоге пришел к однозначному выводу: «Сие невозможно». Зато благодаря полученному опыту обогатил науку новой теорией графов. Что это такое – узнавайте сами, поскольку автор этих строк математику люто ненавидел еще со школьной парты.