Найти в Дзене

Топ-5 ошибок, которые сразу выдают в вас иностранца (и как их исправить)

Говорите по-корейски, а корейцы все равно переходят на английский? Возможно, вы делаете эти распространенные ошибки. Сегодня разберем, как звучать естественнее. 안녕하세요! С вами Сувон. За годы преподавания я заметил закономерность — одни и те же ошибки корежат речь всем русскоговорящим ученикам. Давайте исправим самые частые из них! Проблема: В русском мы постоянно говорим «я», в корейском это звучит эгоцентрично. Как было: «나는 한국어를 공부해요. 나는 내일 친구를 만나요. 나는 김치를 좋아해요»
Как надо: «한국어를 공부해요. 내일 친구를 만나요. 김치를 좋아해요» (Без лишних «я»!) Запомните: Корейцы опускают местоимения, когда понятно, о ком речь. Проблема: Русские ученики добавляют 입니다 к каждому слову, как в учебнике. Как было: «저는 학생입니다. 한국어 재미있습니다»
Как надо: «저는 학생이에요. 한국어 재미있어요» Фишка: В разговорной речи ~이에요/예요 и ~어요/아요 звучат естественнее, чем формальное ~입니다. Проблема: Русские ставят слова в вопросах так же, как в утверждениях. Как было: «Вы кофе будете?» → «커피 마실 거예요?» (Неправильный порядок!)
Как надо: «커피 마실 거예요?» → Интонация вверх!
Оглавление

Говорите по-корейски, а корейцы все равно переходят на английский? Возможно, вы делаете эти распространенные ошибки. Сегодня разберем, как звучать естественнее.

안녕하세요! С вами Сувон. За годы преподавания я заметил закономерность — одни и те же ошибки корежат речь всем русскоговорящим ученикам. Давайте исправим самые частые из них!

1. Ошибка: Слишком частое использование «Я»

Проблема: В русском мы постоянно говорим «я», в корейском это звучит эгоцентрично.

Как было: «나는 한국어를 공부해요. 나는 내일 친구를 만나요. 나는 김치를 좋아해요»
Как надо: «한국어를 공부해요. 내일 친구를 만나요. 김치를 좋아해요» (Без лишних «я»!)

Запомните: Корейцы опускают местоимения, когда понятно, о ком речь.

2. Ошибка: Неестественное использование «입니다»

Проблема: Русские ученики добавляют 입니다 к каждому слову, как в учебнике.

Как было: «저는 학생입니다. 한국어 재미있습니다»
Как надо: «저는 학생이에요. 한국어 재미있어요»

Фишка: В разговорной речи ~이에요/예요 и ~어요/아요 звучат естественнее, чем формальное ~입니다.

3. Ошибка: Неправильный порядок слов в вопросах

Проблема: Русские ставят слова в вопросах так же, как в утверждениях.

Как было: «Вы кофе будете?» → «커피 마실 거예요?» (Неправильный порядок!)
Как надо: «커피 마실 거예요?» → Интонация вверх! Или: «커피 마실래요?»

Лайфхак: В корейском вопросительная интонация творит чудеса!

4. Ошибка: Слишком буквальный перевод

Проблема: Дословный перевод русских фраз звучит странно.

Как было: «У меня есть кошка» → «제가 고양이 있어요» (Неестественно!)
Как надо: «저는 고양이가 있어요» или просто «고양이 있어요»

5. Ошибка: Неестественные ответы на вопросы

Проблема: Механическое «네/아니요» вместо живых реакций.

Вопрос: «한국어 잘하시네요!» (Вы хорошо говорите по-корейски!)
Стандартный ответ: «네...» (Звучит неловко)
Естественный ответ: «아니요, 별로예요. 그냥 조금 해요» (Да нет, плохо. Просто немного знаю)

Важно: Корейцы часто отвечают скромно, даже если это не соответствует действительности!

📝 План исправления ошибок

  1. Упражнение «Минимум слов»
    Опишите свой день, используя минимальное количество местоимений
    Запишите на диктофон и проверьте, нет ли лишних «я»
  2. Практика естественных реакций
    Выучите 3 скромных ответа на комплименты:
    «아니에요, 별로예요» (Да нет, плохо)
    «조금밖에 못 해요» (Только немного умею)
    «아직 배우고 있어요» (Еще учусь)
  3. Комментарий-практика
    Напишите о себе 3 предложения БЕЗ использования «я»!
    Например: «한국어 배우고 있어요. 김치 좋아해요. 내일 영화 볼 거예요»
-2

P.S. На индивидуальных занятиях мы записываем и разбираем вашу речь, находим и исправляем именно ваши ошибки. Хотите говорить так, чтобы корейцы принимали вас «за своего»? Пишите мне в телеграмм и начнем заниматься: [@rusuwon]