Говорите по-корейски, а корейцы все равно переходят на английский? Возможно, вы делаете эти распространенные ошибки. Сегодня разберем, как звучать естественнее. 안녕하세요! С вами Сувон. За годы преподавания я заметил закономерность — одни и те же ошибки корежат речь всем русскоговорящим ученикам. Давайте исправим самые частые из них! Проблема: В русском мы постоянно говорим «я», в корейском это звучит эгоцентрично. Как было: «나는 한국어를 공부해요. 나는 내일 친구를 만나요. 나는 김치를 좋아해요»
Как надо: «한국어를 공부해요. 내일 친구를 만나요. 김치를 좋아해요» (Без лишних «я»!) Запомните: Корейцы опускают местоимения, когда понятно, о ком речь. Проблема: Русские ученики добавляют 입니다 к каждому слову, как в учебнике. Как было: «저는 학생입니다. 한국어 재미있습니다»
Как надо: «저는 학생이에요. 한국어 재미있어요» Фишка: В разговорной речи ~이에요/예요 и ~어요/아요 звучат естественнее, чем формальное ~입니다. Проблема: Русские ставят слова в вопросах так же, как в утверждениях. Как было: «Вы кофе будете?» → «커피 마실 거예요?» (Неправильный порядок!)
Как надо: «커피 마실 거예요?» → Интонация вверх!