Решил написать статью про эти два слова из заголовка: русское «бра» и английское «bra» («бюстгальтер»). Сильно уж они похожи по звучанию, но совсем нет никаких признаков даже отдаленной родственности, как это часто бывает у других «ложных друзей переводчика», например, у слов, описанных в моей предыдущей статье: «brilliant» и «блестящий». Согласитесь, любой бриллиант всегда блестит! А вот какой урок со словами «бра» и «bra» получился у меня во фразовом онлайн тренажере Parrylingo, развитием которого я занимаюсь для того, чтобы самому более эффективно изучать английский и французский языки, а такое предлагать его возможности для всех желающих. Ниже размещаю скриншот страницы (в качестве примера) только одного этапа этого урока, в котором два слова попеременно, в сопровождении соответствующих изображений, фонограмм и переводов, представляются вниманию обучающихся. Оба слова взяты для этого урока в характерных для них словосочетаниях: «sports bra» («спортивный бюстгальтер») и «настенн
Английский, русский, французский. Ложные друзья переводчика: «бра» и «bra» - на стене и не только
19 ноября 202519 ноя 2025
35
2 мин