«Газета «Энформасьон» писала: «Уже сейчас можно сделать некоторые выводы. Во-первых, существует нечто, что можно назвать советским «неореализмом». Эволюция, которую можно было почувствовать уже в судьбе Василия Бортникова, продолжается... Некоторые эпизоды в «Уроке жизни» Юлия Райзмана сделаны с таким блеском, что ни в чем не уступают произведениям лучших западных режиссеров. Игра исполнителей очень свободна, и такие актрисы, как Элина Быстрицкая и Валентина Калинина, волнующе женственны. Мужчины по-прежнему остаются несколько тяжеловесными».
Газета «Франс суар» особо отметила успех фильмов «Попрыгунья», «Урок жизни», «Неоконченная повесть», «Салтанат», «Необыкновенный матч», «Золотая антилопа» и «Тигроловы», подчеркнув при этом, что советское киноискусство «завоевывает свои права и что неизбежно, рано или поздно, оно скажет свое последнее слово».
Высокую оценку «Попрыгунье» дала газета «Либерасьон» заявив, что этот фильм «может вызвать энтузиазм как парижской, так и провинциальной французской публики».
По мнению газеты «Юманите», «Попрыгунья» обязана успехом прежде всего чудесной игре артистов. «Людмила Целиковская сумела передать,— пишет газета,— блистательную жизнь такого сложного и противоречивого образа, как Ольга, не впадая ни на минуту ни в шарж, ни в карикатуру».
О «Неоконченной повести» газета «Либерасьон» писала так:
«Это очень хороший фильм, с замечательными красками, в замедленном ритме показывает нам лучше, чем любой репортаж, жизнь простых людей Советской России... Это также и очень глубокое психологическое переживание, замечательно переданное молодой актрисой Быстрицкой.
Критически отозвалась о кинофильме газета «Сюд Эст», считающая, что «Неоконченная повесть» — это интимная драма, сделанная на низком психологическом уровне, и что сценарий лишен какой бы то ни было оригинальности.
В ряде статей отмечался высокий художественный уровень картины «Ромео и Джульетта». Лестную оценку газеты давали общему режиссерскому решению, композиции кадра и массовым сценам. Вместе с тем были и серьезные критические замечания по изобразительному решению фильма. Некоторые режиссеры и критики считают, что при общих достоинствах фильма декорации и костюмы неинтересны, слишком традиционны.
«Верные друзья» получили хорошую оценку. В газетах отмечалось, что это фильм, типичный для русской комедии — здоровой, иногда немного ребяческой, но без пошлости и сальностей, что фильм полон свежести и настоящего уважения к человеческому достоинству. Отмечали хороший юмор, смешные ситуации, хорошую постановку, ровную игру актеров. …
Ряд газетных рецензий, статей и заметок свидетельствовал о том, что во Франции очень плохо знают жизнь советских людей.
Наивными, например, прозвучали утверждения газеты «Энформасьон» о «Неоконченной повести»:
«Впервые мы видим героев советского фильма... в пиджаках и галстуках, видим, что они слушают радио, пользуются телефоном. Впервые мы видим обыкновенную жизнь, где работа, конечно, занимает большое место, но где дозволено иметь личные чувства, индивидуальность...».
Все цитаты взяты из обзора французской прессы в журнале «Искусство кино», 1956. № 3.
Английские зрители и советское кино
«Английские зрители в большинстве своем консервативны; они не любят быть поставленными вдруг перед лицом нового и неизвестного. Возможно, поэтому они проявляют лишь ограниченное любопытство к фильмам других наций.
Тем более примечателен тот широкий отклик, который получили в Англии произведения советского кино, показанные в дни «сезона» прошлого года.
Наши зрители проявили большой интерес к русским фильмам, посвященным реалистическому показу жизни людей и сегодняшним проблемам в Советском Союзе.
Хвалебные отзывы критиков получил фильм «Большая семья». Особой популярностью у зрителей пользовались комедии «Солдат Иван Бровкин» и «Два друга». Желающих посмотреть их оказалось так много, что устроителям «сезона» пришлось организовать дополнительные сеансы.
После просмотра фильма «Чук и Гек» в Национальном кинотеатре и фильма «Два друга» Эйсымонта зрители восхищались замечательным умением советских кннодеятелей показывать мысли и чувства детей (в частности, великолепной сценой ссоры Мука и Гека по поводу пропавшей телеграммы).
Симпатии зрителей завоевал фильм «Школа мужества» с его большой жизненностью и глубиной человеческих чувств. Уместно заметить, что в этом фильме мы имели возможность оценить замечательный прогресс техники советского цветного кино. В фильме «Школа мужества» и «Салтанат», в частности, цвет в натурных кадрах был такого качества, которое мы видели лишь в японских фильмах.
«Отелло» С. Юткевича заинтересовал английских зрителей более других фильмов. Все билеты на этот фильм были проданы задолго до открытия «сезона». И, даже несмотря на то, что было устроено несколько дополнительных сеансов, многие желающие не смогли попасть на просмотры фильма. Поскольку пьеса Шекспира хорошо знакома зрителям, фильм шел без субтитров и очень живо воспринимался публикой, заполнившей зрительный зал. Несомненно, фильм Юткевича выигрывает рядом с «Отелло» Орсона Уэллса, который демонстрировался несколькими неделями раньше и был отрицательно оценен многими лондонскими критиками. Остроумие интерпретации классической трагедии, психологическая глубина трактовки отношений Яго и Отелло ставят картину Юткевича, по мнению некоторых ценителей, выше любой предыдущей экранизации шекспировских произведений, включая даже «Генриха V», «Гамлета» и «Ричарда III» Лоуренса Оливье.
Высказывались, разумеется, и критические замечания о фильме.
Англичане ревниво относятся к своему национальному поэту и склонны возмущаться любым отступлением от традиционной интерпретации его произведений.
Дездемона Скобцевой была найдена частью зрителей несколько сухой. Нарекания со стороны критики вызвали некоторые сцены и кадры фильма — рыбачьи сети, в которых запутался Отелло, волны, превратившиеся из черных в белые, показ глаз крупным планом. Но это лишь частные недостатки замечательного фильма...
С интересом ожидался фильм М. Донского «Мать» по Горькому. Однако картина в целом вызвала разочарование. Лишь изредка в ней проявляются специфические черты режиссерского мастерства М. Донского. Но некоторые «символические» кадры кажутся слишком примитивными в своем замысле, а исполнение главной роли не захватывает с той силой, которая должна быть присуща горьковской героине. Возможно, фильм был бы более благоприятно принят, если бы на него заранее не возлагались слишком большие надежды.
В «сезоне» прошлого года было показано двадцать три фильма—это, вероятно, больше, чем общее число советских кинокартин, демонстрировавшихся в Англин через коммерческий прокат начиная с 1940 года.
Вместе с одиннадцатью новыми советскими фильмами зрители увидели ряд ранних работ — таких, как «Стачка» Эйзенштейна, «Пышка» Ромма (которые до этого никогда не демонстрировались в Англии) и несколько других, более поздних фильмов, уже знакомых англичанам: «Чапаев», «Депутат Балтики», «Детство Горького».
Отклики зрителей убеждают в том, что их живо интересуют классические произведения и новинки советской кинематографии” (Робинсон, 1957).
Робинсон Д. Английские зрители и советское кино // Искусство кино. 1957. № 3.