В турецком языке живет множество разговорных словечек, междометий и экспрессивных выражений, которые которые часто при изучении нормированного языка остаются "за бортом".
Такие словечки - украшение и большая степень свободы в языке. Zaten - один из таких живых примеров. 💡Zaten пришло в турецкий язык из арабского, ударение нужно ставить не на последний слог, как обычно, а на первый: [зАтен]. Это слово часто появляется в фразе для того, чтобы мягко напомнить: “мы уже об этом говорили” или “ситуация и так понятна”. 💡Zaten может стоять как в начале, так и в конце предложения. - Zaten biliyorum. Вообще-то я в курсе. - Bunu biliyordum zaten. По правде говоря, я уже и так это знал(а). Это слово позволяет мягко подчеркнуть свое мнение или обратить внимание на очевидность ситуации. В этом смысле zaten как бы говорит: “ну это же и так понятно". Какой-то факт был верным раньше, верным является сейчас, и в будущем тоже не изменится. - Şekere gerek yok, sen zaten tatlısın. Сладкого нам не нуж