В потоке английской речи есть обманчиво простые фразы, которые так и хочется перевести дословно. Но язык — живой организм, и его логика не всегда подчиняется учебникам. Часто именно такие, казалось бы, мелочи создают невидимый барьер в общении. Собеседник вроде бы всё понимает, но где-то в глубине глаз читается лёгкое недоумение. Одна из таких пар — «I used to» и «I usually». Они оба говорят о действиях, повторяющихся в жизни человека. Но между ними — целая пропасть, разделяющая прошлое и настоящее. Непонимание этой разницы может нарисовать о вас не совсем ту картину, которую хотелось бы. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Эта фраза — настоящая машина времени. 🕰️ Она переносит нас в прошлое, к привычкам, состояниям и действиям, которые когда-то были частью нашей жизни, но сейчас их больше нет. I used to — это рассказ о том, что осталось позади. Она работает с глаголами, которые описывают что-то постоянное: привычки, умения, факты из биографии.
«I used to» vs «I usually»: когда «раньше» не равно «обычно» - в чём подвох?
4 ноября4 ноя
101
2 мин