Найти в Дзене
Английский с ILS School

Идиомы, которые вошли в английский язык из американского футбола

Если вы думаете, что американский футбол – это просто спорт, где огромные парни бегают за мячом, вы сильно недооцениваете масштаб явления. Для американцев это почти религия, а для английского языка – богатейший источник выражений, которые давно вышли за пределы стадионов и перекочевали в повседневную речь. Истоки американского футбола уходят в конец XIX века, когда две другие игры – регби и соккер (так в США называют европейский футбол) – вдохновили студентов Йеля, Гарварда и Принстона на создание чего-то нового. Именно выпускник Йеля Уолтер Кэмп считается «отцом американского футбола». В 1920 году была основана Американская профессиональная футбольная ассоциация, вскоре ставшая NFL (National Football League). Сегодня в NFL – 32 команды, разделённые на две конференции: NFC и AFC. Победители встречаются в Super Bowl, а страна замирает у экранов. В феврале все обсуждают не только игру, но и рекламу, которая стоит миллионы долларов за секунду эфира, а также выступления звёзд. Каждый год 5
Оглавление

Если вы думаете, что американский футбол – это просто спорт, где огромные парни бегают за мячом, вы сильно недооцениваете масштаб явления. Для американцев это почти религия, а для английского языка – богатейший источник выражений, которые давно вышли за пределы стадионов и перекочевали в повседневную речь.

Как всё началось

Истоки американского футбола уходят в конец XIX века, когда две другие игры – регби и соккер (так в США называют европейский футбол) – вдохновили студентов Йеля, Гарварда и Принстона на создание чего-то нового. Именно выпускник Йеля Уолтер Кэмп считается «отцом американского футбола».

В 1920 году была основана Американская профессиональная футбольная ассоциация, вскоре ставшая NFL (National Football League). Сегодня в NFL – 32 команды, разделённые на две конференции: NFC и AFC. Победители встречаются в Super Bowl, а страна замирает у экранов. В феврале все обсуждают не только игру, но и рекламу, которая стоит миллионы долларов за секунду эфира, а также выступления звёзд.

5 ноября – American Football Day

Каждый год 5 ноября в США отмечают American Football Day – день, посвящённый этому национальному виду спорта. Это неофициальный праздник для фанатов, тренеров, игроков и всех, кто когда-либо держал в руках овальный мяч.
А для нас – отличный повод поговорить о том, как американский футбол повлиял на английский язык. Ведь многие идиомы, родившиеся на поле, теперь звучат и в бизнесе, и в политике, и в обычной жизни.

Идиомы из американского футбола, которые стоит знать

Hail Mary – отчаянная попытка

Буквально – «Аве Мария». В американском футболе так называют длинный и рискованный пас в надежде на чудо в последние секунды матча. В переносном смысле – последняя попытка что-то спасти.

  • They made a Hail Mary attempt to save the company. – Они предприняли последнюю отчаянную попытку спасти компанию.

Monday Morning Quarterback – тот, кто умничает после боя

В американском футболе так шутливо называют болельщиков, которые в понедельник после игры рассуждают, как надо было играть, хотя сами на поле не выходили. В переносном смысле выражение описывает людей, которые дают советы и оценивают чужие решения уже после того, как всё произошло.

  • Don’t be a Monday morning quarterback – you weren’t there when we had to make the decision! – Не будь умником задним числом – тебя там не было, когда нужно было принимать решение!

Game plan – план действий

В футболе – стратегия матча, а в жизни – чёткий план, как достичь цели.

  • What’s our game plan for the presentation tomorrow? – Каков наш план действий на завтрашнюю презентацию?

Score a touchdown – добиться успеха

Буквально – «забить тачдаун». В американском футболе это главный способ заработать очки. В жизни – добиться блестящего результата.

  • She really scored a touchdown with that new project. – Она действительно добилась успеха с этим новым проектом.

Run interference – прикрывать кого-то

В футболе это означает, что игрок ставит блок, защищая партнёра с мячом и давая ему шанс пройти вперёд. В переносном смысле выражение используют, когда кто-то сглаживает трудности, пока другой человек делает свою работу.

  • Can you run interference for me while I finish this report? – Можешь прикрыть меня, пока я закончу этот отчёт?

End around – действовать обходным путём

Представьте, что на поле защитники стоят как живые стены, а игрок вдруг делает хитрый манёвр с фланга и прорывается мимо них. В жизни же «end around» используют, когда кто-то находит обходной путь, чтобы достичь цели.

  • They did an end around the manager to get approval from the director. – Они нашли обходной путь, миновав менеджера, и напрямую получили одобрение директора.

Move the goalposts – менять правила по ходу дела

Когда в футболе ворота неожиданно сдвигают, забить становится почти невозможно. В жизни это выражение используют про ситуации, когда цели или условия внезапно меняются, и задача становится труднее.

  • It’s unfair to move the goalposts after we’ve already started the project. – Нечестно менять правила, когда мы уже начали проект.

Почему идиомы из спорта так прижились

Американцы обожают метафоры действия. Их язык – живой, динамичный, спортивный. Футбол стал идеальной метафорой для жизни: в ней тоже бывают сложные тактические ходы, неожиданные повороты и нужда в командной поддержке.

Поэтому в American Football Day, 5 ноября, можно не только включить лучшие моменты Super Bowl, но и пополнить словарный запас.

А если хотите понимать такие идиомы без перевода и ловить смысл «на лету» – приходите в ILS. Наши преподаватели помогут вам чувствовать английский так же уверенно, как квотербек держит мяч перед решающей передачей.