Найти в Дзене
Учу английский

Выражаем решимость по-английски: конструкция could + but I wouldn’t let

Hi there!
Бывает момент, когда человек терпел, терпел — а потом вдруг решил: «Хватит. Так больше нельзя.» Рассмотрим на примере. Представьте подростка, который сталкивается с тем, кто старше, сильнее или просто грубее. Он знает, что обидчик способен причинить боль — но в какой-то момент внутренне выпрямляется и говорит: Jason could make me cry, but I wouldn’t let him lay a finger on Ava.
Джейсон мог довести меня до слез, но я бы не позволил (не позволила) ему и пальцем тронуть Аву. Такие выражения часто встречаются в книгах, фильмах и реальной речи — они помогают показать внутреннюю силу человека, его стойкость и способность защитить других.
Сегодня разберем, как в подобных случаях работает конструкция could + but I wouldn’t let... и как с ее помощью показать внутреннюю силу и умение ставить границы. В английском языке could и would часто встречаются вместе, но передают совсем разные смыслы.
В нашем примере они показывают два состояния героя — уязвимость и силу. 🔹 could — возможнос
Оглавление

Hi there!

Бывает момент, когда человек терпел, терпел — а потом вдруг решил: «Хватит. Так больше нельзя.»

Рассмотрим на примере. Представьте подростка, который сталкивается с тем, кто старше, сильнее или просто грубее. Он знает, что обидчик способен причинить боль — но в какой-то момент внутренне выпрямляется и говорит:

Jason could make me cry, but I wouldn’t let him lay a finger on Ava.

Джейсон мог довести меня до слез, но я бы не позволил (не позволила) ему и пальцем тронуть Аву.

Такие выражения часто встречаются в книгах, фильмах и реальной речи — они помогают показать внутреннюю силу человека, его стойкость и способность защитить других.

Сегодня разберем, как в подобных случаях работает конструкция
could + but I wouldn’t let... и как с ее помощью показать внутреннюю силу и умение ставить границы.

Could vs would — возможность и решимость

Возможность и решимость
Возможность и решимость

В английском языке could и would часто встречаются вместе, но передают совсем разные смыслы.
В нашем примере они показывают два состояния героя —
уязвимость и силу.

🔹 could — возможность или способность

Первая часть предложения:

Jason could make me cry = «Джейсон мог довести меня до слез» — у него была такая возможность, такая власть.

Could показывает потенциал действия — то, что человек способен (имеет возможность) сделать.

А для того, на кого направлено действие, это звучит как признание слабости:
он мог, у него получалось, а я не мог (не могла) сопротивляться.

Примеры:

He could hurt me with just a few words. — Он мог задеть меня всего несколькими словами.
She could make anyone feel small. — Она могла заставить любого почувствовать себя ничтожеством.

🔹 would — воля, решимость, внутренний выбор

Вторая часть — «but I wouldn’t let him lay a finger on Ava» — выражает противоположное: внутреннюю силу.

I wouldn’t let... = «Я бы не позволил...» — не потому что не мог, а потому что решил приложить все усилия к тому, чтобы не дать этому случиться.

Это не просто описание действий, а выражение характера.

Примеры:

I wouldn’t give up. — Я бы не сдался.
I wouldn’t let them win. — Я бы не позволил им победить.

Так в одной фразе could показывает, что человек способен терпеть, а wouldn’t let — что он решает поставить границу.

Идиома «lay a finger on»

Слово touch обозначает простое физическое касание. В отличие от него, идиома lay a finger on буквально значит «положить палец на кого-то», а в переносном смысле подразумевает намерение причинить вред или дотронуться с недобрыми намерениями.

В отрицательной форме — not lay a finger on someone — оно передает запрет, защиту, решимость не дать нарушить границу.

I wouldn’t let him lay a finger on Ava = «Я бы не позволил (не позволила) ему и пальцем тронуть Аву».

Еще примеры:

Don’t you dare lay a finger on her! — Только посмей её тронуть!
He didn’t lay a finger on me. — Он и пальцем меня не тронул.
Nobody will lay a finger on you while I’m here. — Никто тебя и пальцем не тронет, пока я здесь.

Попробуйте сами

Теперь попробуйте составить свои примеры с конструкцией could + but I wouldn’t let...

Подумайте о ситуациях, где кто-то мог причинить вам боль или повлиять на вас — но вы решаете не позволить этому случиться.

Например:

They could laugh at me, but I wouldn’t let them make me quit. — Они могли смеяться надо мной, но я бы не позволила им заставить меня сдаться.
She could yell all she wanted, but I wouldn’t let her scare me. — Пусть бы она кричала сколько угодно, я бы не позволила ей меня напугать.

Придумайте 2–3 своих варианта, чтобы почувствовать как по-английски можно передать решимость и внутреннюю стойкость.

Заключение

Работа с такими конструкциями — не просто упражнение по грамматике. Это способ прочувствовать, как английский язык передает внутреннюю силу и осознанный выбор.
Попробуйте замечать подобные фразы, когда смотрите фильмы или читаете книги — и используйте их сами. Так шаг за шагом английский перестанет быть просто предметом для изучения, а станет еще одним языком, на котором можно говорить о себе и о мире вокруг.
И на сегодня это все.

See you soon =)
See you soon =)