Да, в испанском, как и, пожалуй, во всех языках, часто практически одно и то же можно сказать по-разному. В нашем сегодняшнем тесте к каждой русской фразе даны четыре варианта перевода, один из них неправильный, вот его и будем искать! В некоторых случаях смысл немного разный, например, "муж" и "супруг", но это ведь всё равно практически одно и то же, верно? Не "любовник" же и не "знакомый" 😜 Или, например, три глагола "плавать": "nadar" не то же самое, что "navegar", но в любом случае речь идёт о перемещении в пространстве по воде, пусть и происходит это по-разному. Напоминаю, в каждом вопросе выбираем только один вариант, так как три остальных являются (в большинстве случаев) синонимами. ❗️ Если было интересно, Вы можете поддержать автора 😀 Заранее огромное спасибо 🤝 и ¡Hasta pronto!
Как сказать по-испански... А как лучше не говорить?
1 ноября 20251 ноя 2025
84
~1 мин