Выражение "Человек — политическое животное" современными людьми воспринимается обычно не совсем в том контексте, в каком его понимали в античности. Смысл, вложенный в эти слова Аристотелем, искажается из-за перевода с древнегреческого на другие языки, сделанного без понимания этого самого контекста. В своём сочинении «Политика» Аристотель действительно так охарактеризовал человека — zoon politikon. В те времена философы часто давали краткие определения сущности человека, поскольку глубоко задумывались о том, что же такое человек, чем он отличается от прочих живых существ. То, что люди — тоже биологические существа, то есть, животные, было понятно. Но это не выражало именно человеческого в человеке, а именно это и хотели найти. И было ясно, что надо искать в сфере духовного, разумного. Слово politikon с древнегреческого можно перевести и буквально, как "политическое", и как "общественное", и как "государственное". Эти понятия греками не разделялись, как сейчас. В основе лежит греческое
Что означает выражение "Человек — политическое животное"
18 ноября18 ноя
131
2 мин