Найти в Дзене
Граф О'Мann

Халльгрим Хельгасон "Советы по домоводству для наёмного убийцы"

288 стр. Одним из наиболее известных представителей современной исландской литературы является Халльгрим Хельгасон (род. 1959). Исландия - небольшое островное государство в северной части Атлантического океана, население всей страны - около 370 тысяч человек. Исландская литература известна во всём мире прежде всего благодаря эддической поэзий XIII века и ещё более ранней скальдической (Х век). В ХХ веке ряды лауреатов Нобелевской премии в области литературы пополнились известным исландским писателем Хальдоуром Лакснессом (1902 - 1998), который, к тому же, был председателем Общества исландско-советской дружбы. У столь малочисленной страны есть своя большая литература, свои традиции и преемственность. И мы ещё не раз обратимся к творчеству исландских писателей. Сегодня поговорим о романе Халльгрима Хельгасона Данный роман является единственным на сегодняшний день в творчестве Хельгасона, написанным на английском языке (и потом самим же автором переведённым на исландский). Причём напи
Перевод с английского Сергея Таска
Перевод с английского Сергея Таска

288 стр.

Одним из наиболее известных представителей современной исландской литературы является Халльгрим Хельгасон (род. 1959).

Исландия - небольшое островное государство в северной части Атлантического океана, население всей страны - около 370 тысяч человек. Исландская литература известна во всём мире прежде всего благодаря эддической поэзий XIII века и ещё более ранней скальдической (Х век). В ХХ веке ряды лауреатов Нобелевской премии в области литературы пополнились известным исландским писателем Хальдоуром Лакснессом (1902 - 1998), который, к тому же, был председателем Общества исландско-советской дружбы. У столь малочисленной страны есть своя большая литература, свои традиции и преемственность. И мы ещё не раз обратимся к творчеству исландских писателей.

Сегодня поговорим о романе Халльгрима Хельгасона

"Советы по домоводству для наёмного убийцы" (2008)

Данный роман является единственным на сегодняшний день в творчестве Хельгасона, написанным на английском языке (и потом самим же автором переведённым на исландский). Причём написал роман несколько необычно, преобразуя английские выражения в совершенно новые, грубоватые формы. Сам Халльгрим Хельгасон как-то заметил, что написал этот роман на волне роста популярности криминальной литературы в Исландии. К тому же, это и единственное произведение Хельгасона в жанре криминального романа. На всю страну, кстати, в Исландии около 800 сотрудников полиции, а армии нет вовсе (береговая охрана только лишь). Но страна входит в НАТО.

Разговор сворачивает на войну в Ираке и участие в ней Исландии. Страна, не имеющая армии, каким-то образом раздобыла одного солдата и послала его в Багдад, чтобы он помог покончить с этим бардаком. Но сейчас бедолагу отсылают обратно домой, поскольку для его охраны пришлось задействовать целый взвод америкосов. - Они не хотели поставить под удар всю исландскую армию, - говорит Ари со стопроцентным американским акцентом и разражается придурковатым хохотом.

Повествование ведётся от лица тридцатипятилетнего наёмного убийцы, хорвата по национальности, Томислава Бокшича, переехавшего в Нью-Йорк после вооружённого конфликта между Хорватией и Сербией (1991-1995), в которой Томислав принимал непосредственное участие. В Нью-Йорке он устраивается в одном из кафе официантом, а в свободное время работает киллером в хорватской мафии под псевдонимом Токсич. У Токсича паспорт на имя Игоря Ильича, родившегося в 1971 году в Смоленске.

На 66-м заказном убийстве Токсич допускает ошибку, так как его жертвой становится американский полицейский, работающий под прикрытием. Необходимо срочно покидать территорию США и, что называется, "залечь на дно".

Утром я наголо обрил голову и постарался одеться, как настоящий русский: чёрная кожанка, самые затрапезные джинсы и кроссовки "Пума Путин".

В аэропорту Нью-Йорка, чтобы избежать обнаружения и ареста, Токсичу приходится совершить 67-е убийство: убив в туалете пастора, с такой же лысой головой и примерно того же возраста, Токсич переодевается в его одежду и с документами убитого проходит регистрацию на посадку. Воспользовавшись посадочным билетом своей жертвы, Токсичу предстоит вылетать... в Рейкьявик.

По словам самого Халльгрима Хельгасона, роман стал для него "забавным испытанием: написать о своей родной стране так, как будто я никогда там не был". Все дальнейшие приключения Токсича будут проходить в Исландии, преимущественно в столице - Рейкьявике.

Исландцы кажутся дальними родственниками русских, которые могут покинуть отчизну только в бессознательном состоянии и совершенно не готовы вернуться назад на трезвую голову.

Прилетев из аэропорта имени Кеннеди, Токсич решает тут же отправиться в Хорватию, но ближайший рейс будет только через несколько дней... К тому же прилетевшего пастора встречают у выхода с табличкой: ОТЕЦ ФРЕНДЛИ.

Только тем, что я не совсем в ладу с самим собой (слишком много личин), могу я объяснить свою грубейшую ошибку: я останавливаюсь перед дурацкой табличкой. С моим пастырским воротничком! Вывод напрашивается.

- Мистер Френдли? - Женщина улыбается мне с уже почти родным акцентом.

Встречавшие: Гудмундур и её муж Сикридёр. "Чем больше население, тем короче имена. Чем меньше население, тем длиннее имена", - думает Токсич.

Оглядев меня, Сикридёр спрашивает:

- А где ваш багаж, отец Френдли?

После короткой заминки я отвечаю:

- Божье слово - вот мой багаж.

Они хихикают, как два мультяшных хомячка.

Так Токсичу предстоит вжиться в ещё одну роль: священника из Вирджинии. К тому же, супружеская пара, встретившая его по прилёту, является четой телепроповедников и Токсичу предстоит участие в передаче на исландском телевидении.

Услышав телефонный разговор Токича, они интересуются, на каком языке он разговаривал.

- На хорватском, - отвечаю.

- О! Вы говорите на хорватском?

- Да, у нас... среди наших прихожан есть хорваты.

- А откуда вы изначально? - спрашивает Гундмундур.

- Изначально все мы дети Господни. - А? Срезал! - Но если вас заинтересовал мой выговор, то он, если можно так сказать, благоприобретённый. Долгие годы я работал миссионером в бывшей республике Югославия.

- Правда? - восклицают они хором.

- Да. Проповедовать слово Божье в коммунистической стране - это вам не хер со... не херес пить. А когда ты ещё американец... лучше сразу застрелиться.

Впереди - уйма всевозможных приключений у Токсича в Исландии, где на его след начнёт выходить местная полиция по указанию из ФБР, расследующего убийства, совершённые Токсичем в США. О всех этих перипетиях в духе Квентина Тарантино (о нём, кстати, тоже будет идти речь в романе) - читайте самостоятельно. А мы остановимся на некоторых моментах:

1. Токсич знакомится с двадцатипятилетней дочерью проповедников, пригласивших пастора Френдли в Исландию на телевидение. Побывав в её квартире, он удивляется творящемуся там бардаку:

Как она может так жить? Даже бывалый пехотинец, прошедший через нашу войну, не продержался бы и трёх дней в этом гадючнике.

Переполненные пепельницы, разбросанное бельё, банки из-под пива, грязное постельное бельё, валяющиеся журналы...

Я снимаю пальто, шляпу и шарф и принимаюсь за уборку. Сорок минут спустя жильё можно фотографировать в качестве иллюстрации к "Советам по домоводству для наёмного убийцы".

Из-за привычки к порядку и чистоте в доме, к которым стремится Токсич, и происходит название произведения.

Спустя несколько месяцев, когда девушка уже будет в курсе настоящей личности Токсича, он вновь вернётся к этой теме:

- Не понимаю, как у таких родителей родилась ты. Они живут, можно сказать, в Белом доме, а у тебя не дом, а какой-то срач.

- О'кей, давай возьмём прислугу.

- Мы уже говорили на эту тему. На прислугу у нас нет денег.

- Зачем нам деньги? Просто убьёшь её после первой уборки, и возьмём новую. Которую ты тоже убьёшь. Ты ведь у нас, блин, профессионал?

2. Читая данное произведение с элементами чёрного юмора, обратите внимание на обилие всевозможных метафор и сравнений, используемых автором. Чем холоднее страна, тем "горячее" метафоры, - так можно было бы сказать, помня о приведённой выше аналогии между численностью населения страны с длиной имён и фамилий. Можно наугад открывать книгу:

На экране какой-то придурочный актёр изображает из себя наёмного убийцу, при этом пистолет он держит, как Папа Римский - вантуз.

...

Я стараюсь вести себя как французская туристка в Египте, обнаружившая в своём номере бригаду насильников из "Аль-Каиды".

...

Он шмякается на пол, багровый от боли, а я накидываюсь на него сверху, как разъярённая гейша на любовника, посмевшего прийти на свидание в пидорской распашонке.

Можно приводить и приводить примеры, лучше - читайте и наслаждайтесь воображением автора)))

3. Действие романа очерчено интересными временными рамками: оно укладывается ровно в промежуток времени между музыкальными конкурсами "Евровидение - 2006" и "Евровидение - 2007". В чём тут дело - ответ в тексте.

4. Постепенно, на протяжении всего романа, Хельгасон знакомит читателя с Исландией: как тут всё устроено, почему в стране именно так, а не этак. Например, экскурс в историю исландский фамилий: все они заканчиваются на -сон ("сын") и истоки этой традиции идут ко временам викингов. Или вы проедите вместе с Токсичем рядом с домом нобелевского лауреата Хальдоура Лакснесса, в котором сейчас музей, и узнаете, на что знаменитый автор саги "Свет мира" потратил свои нобелевские деньги. И много другого всего интересного ненавязчиво, между строк, расскажет вам о своей стране её патриот Халльгрим Хельгасон.

Спасибо за внимание!

18+ Содержит ненормативную лексику.