Сначала я хотел назвать эту свою статью так:
"Оупен Спейс vs Оупен Эйр: битва калек, где не пахнет космосом"
Но потом подумал:
"Зачем лёгкий рассказ про то, как два «открытых» английских термина устроили войну концепций в русских офисах и на городских улицах, и кто из них переживёт борьбу борьбу с заимствованиями" начинать с участием в заголовке слова в негативе?
В общем, давайте я вам просто этот баттл терминов представлю, тем более, что там есть некоторые тонкости в применении.
- И лучше это сделать сейчас, пока заимствованные из-за рубежа неологизмы окончательно-формально всевозможные регулирующе-запретительные органы не забанили в нашей с вами языковой практике и письменности.
Вот я сижу в офисе, который гордо именуют «оупен спейсом», и мне вдруг говорят: «Может, поработаем на оупен эйре?». И я, русский человек, сижу меж двух этих «оупенов», чувствуя себя как на стыке двух вселенных, ни одна из которых не имеет отношения к космосу.
И меня обуяло любопытство, граничащее с беспокойством:
как поведут себя эти термины-кальки, эти лингвистические «пришельцы», когда в нашем языке набирает силу тренд на «очищение» от заимствований? Устоят ли они, маскируясь под свои буквальные переводы, или их ждёт участь «менеджера» и «бренда»?
А началась это статья с лёгкого когнитивного диссонанса.
Давайте устроим им баттл и посмотрим, кто из них глубже пустил корни в нашу почву.
Глава 1: Инопланетное происхождение. Откуда растут «оупены»
Для начала — разберёмся с их космическими паспортами. Оба — прямые кальки с английского, и в этом их главная сила и слабость.
Open Space (оупен спейс). Дословно — «открытое пространство».
ПРИМЕЧАНИЕ
Помним: открытое пространство не всегда равно аутдорс.
Ну, то есть не всегда про улицу.
В русский язык этот термин ворвался не из научной фантастики, а из мира офисного дизайна и корпоративной культуры в нулевые-десятые. Он приехал на волне глобализации бизнеса вместе с айпадами, скрам-митингами и кофе-поинтами. Его миссия: обозначать офис без перегородок, где все на виду, для «повышения коллаборации». Звучит прогрессивно, выглядит как цех.
- Open Air (оупен эйр). Дословно — «открытый воздух».
Это более старый и аристократичный мигрант. Он проник в наш язык из сферы культуры, отдыха и образа жизни, вероятно, ещё в конце XX века. Концерт «open air», ресторан «open air», кино «open air». Он пахнет не офисным кофе, а летним вечером, деньгами и гедонизмом. Это термин не для работы, а для удовольствий, желательно при полном солнце или под звёздами.
Вывод главы: Оба — англицизмы. Но если «спейс» — это про пространство для труда, то «эйр» — про воздух для наслаждения.
Глава 2: Земные войны. Где они правят балом
Здесь начинается самое интересное.
Посмотрим, как эти термины ведут себя на нашей земле.
Оупен спейс — это мир железа и правил.
Его территория:
- Офисы IT-гигантов и стартапов.
Царство рост-менеджеров, айтишников и дизайнеров.
- Коворкинги.
Здесь он чувствует себя как дома.
- Общественные пространства в бизнес-центрах.
Атриум, объединённый с зоной кафе.
Его главный враг — кабинетная система. Его главная проблема — шум и отсутствие приватности, о чём с тоской вспоминает каждый, кому надо было сосредоточиться.
Оупен эйр — это мир гедонизма и ивентов.
Его владения:
- Фестивали. От музыки до еды. «Оупен-эйр» — must-have приставка для любого уважающего себя ивента.
- Ресторанные веранды. Самая гламурная его ипостась.
- Кинотеатры и спортивные мероприятия под открытым небом.
- Его главный враг — плохая погода. Его главная проблема — цена билета, которая часто тоже «открыта» вверх.
Первый раунд по широте охвата выигрывает «оупен эйр». Он ассоциируется с праздником, а праздник хочется всегда.
Глава 3: Угроза с небес. Испытание «запретом на заимствования»
А теперь представим, что на нашу языковую планету опускается железный занавес терминологической чистоты. Начинается охота на англицизмы. Кто из наших героев уязвимее?
Оупен спейс в опасности! Его буквальный перевод — «открытое пространство» — звучит в русском как-то уж слишком утилитарно и скучно. Это как назвать Ferrari «четырёхколёсным экипажем». Вариант замены — «свободная планировка» — не цепляет. Риск в том, что сама модная, трендовая суть концепты растворится в казёнщине. И сотрудники будут жаловаться не в креативном «оупен спейсе», а в унылом «зале бухгалтерии».
Оупен эйр находится в более выигрышной позиции! У него есть мощный, красивый и исторически укоренённый в русском языке конкурент — «НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ». Эта фраза сама по себе — готовая, идеальная калька. Она не режет слух, она естественна. Мы всегда говорили: «концерт на открытом воздухе», «ужин на открытом воздухе». «Оупен эйр» — это просто его гламурный, импортный синоним. В случае запрета он легко и безболезненно отступит, оставив после себя лишь ностальгическую память о дорогих летних фестивалях.
Второй раунд на выживаемость парадоксально выигрывает... проигравший. «Оупен спейс»рискует больше, потому что его нечем адекватно заменить без потери смыслового «хайпа». «Оупен эйр» же может просто эволюционировать обратно в красивую русскую форму.
Эпилог:
Космос подождёт. Итоги земной битвы
Так кто же победил в этом баттле?
- «Оупен спейс» — это термин-функция. Он описывает конкретную, often спорную, рабочую среду. Его сила в его узкой профессиональной нише и модном звучании. Его слабость — в уязвимости перед пуризмом.
- «Оупен эйр» — это термин-настроение. Он продаёт не пространство, а эмоцию, атмосферу, образ жизни. Его сила — в близости к простой и красивой русской альтернативе. Он уже почти что свой.
В долгосрочной перспективе, если ветер подует в сторону «очищения», «оупен эйр» может тихо раствориться в «открытом воздухе», оставшись в истории как гламурный призрак нулевых.
А вот «оупен спейсу» придётся туго — ему нужно будет либо героически отстаивать своё право на существование как термин-икону, либо превратиться в безликий «опенспейс» на манер «бренда», ставшего просто словом.
Ироничный итог: оба термина борются за «открытость», но их главная битва — за право остаться закрытыми от посягательств языковых ревнителей. А истинным победителем, как всегда, окажется язык, который впитает удобное, отсеет наносное и оставит себе то, что... пригодится.
Подписывайтесь на канал «ПРИГОДИТСЯ» — разбираем, как модные слова приживаются в нашей реальности и стоит ли им верить.
Про "БТ"
В моей книге "БТ или Баттлы терминов" я разбираю самые разнообразные баттлы ("столкновения") — термины из разных сфер дерутся за внимание, раскрывая неожиданные связи.
Это не просто забава, а инструмент для креативного мышления.
Хотите развить свой бренд или написать сценарий?
Такие баттлы помогают генерировать идеи!
Облако хэштегов
#ОупенЭйр #ОупенСпейс #БаттлыТерминов #сценарий #Пригодится