Найти в Дзене

Стивен Кинг в СССР: опыт библиографии в картинках

В советской печати Стивен Кинг позиционировался как автор твёрдой (хоть и жутковатой) Science Fiction с остросоциальным уклоном и только на изломе перестройке появляются переводы его откровенно мистических произведений. Пожалуй, первой публикацией Кинга на страницах советской периодики стал рассказ  "Сражение" (Battlegraund) в переводе Леонида Володарского в октябрьском номере журнала “Юный техник” за 1981 год. История о том, как наёмного убийцу настигает возмездие в лице игрушечных солдатиков микророботов, да ещё и с сюрпризом в виде атомной бомбы понравилась юным и не очень читателям журнала. Иллюстрацию выполнил художник Владимир Овчининский, в семидесятые-восьмидесятые годы проиллюстрировавший немало номеров журналов "Техника - молодёжи" и "Юный техник", а также ряд книг в серии "БСФ" издательства "Молодая гвардия". Таким образом с творчеством короля хоррора советских читателей познакомил детский научно-популярный журнал. Именно с этой публикации состоялось и моё знакомство с твор

В советской печати Стивен Кинг позиционировался как автор твёрдой (хоть и жутковатой) Science Fiction с остросоциальным уклоном и только на изломе перестройке появляются переводы его откровенно мистических произведений.

Иллюстрация к рассказу С. Кинга "Сражение". Журнал "Юный техник", #10/1981. Художник Владимир Овчининский.
Иллюстрация к рассказу С. Кинга "Сражение". Журнал "Юный техник", #10/1981. Художник Владимир Овчининский.

Пожалуй, первой публикацией Кинга на страницах советской периодики стал рассказ  "Сражение" (Battlegraund) в переводе Леонида Володарского в октябрьском номере журнала “Юный техник” за 1981 год. История о том, как наёмного убийцу настигает возмездие в лице игрушечных солдатиков микророботов, да ещё и с сюрпризом в виде атомной бомбы понравилась юным и не очень читателям журнала. Иллюстрацию выполнил художник Владимир Овчининский, в семидесятые-восьмидесятые годы проиллюстрировавший немало номеров журналов "Техника - молодёжи" и "Юный техник", а также ряд книг в серии "БСФ" издательства "Молодая гвардия". Таким образом с творчеством короля хоррора советских читателей познакомил детский научно-популярный журнал. Именно с этой публикации состоялось и моё знакомство с творчеством Кинга.

В 1985 году рассказ в том же переводе, но с изменённым названием "Поле боя" переиздан в сборнике НФ #30 издательства "Знание".

Публикация романа С. Кинга "Мёртвая зона". Журнал "Иностранная литература", #1,2,3/1984.
Публикация романа С. Кинга "Мёртвая зона". Журнал "Иностранная литература", #1,2,3/1984.

Триллер “Мёртвая зона”, опубликованный в первых трёх номерах журнала “Иностранная литература” за 1984 год окончательно закрепил популярность Кинга в СССР. 

Публикация романа С. Кинга "Мёртвая зона". Журнал "Иностранная литература", #2/1984.
Публикация романа С. Кинга "Мёртвая зона". Журнал "Иностранная литература", #2/1984.

Вышла "Мёртвая зона" в переводе Сергея Таска и Олега Васильева.

"Второе зрение". Вступительная статья А. Зверева к роману С. Кинга "Мёртвая зона". Журнал "Иностранная литература", #1/1984.
"Второе зрение". Вступительная статья А. Зверева к роману С. Кинга "Мёртвая зона". Журнал "Иностранная литература", #1/1984.

Публикацию предваряло ступительное слово Алексея Зверева “Второе зрение” аж на трёх страницах, в которой критик то ли хвалит, то ли осуждает автора, тем самым интригуя читателя. Впрочем в эпоху недостатка информации подробная статья о писателе лишней не казалась. Герой романа после шестилетней комы получает провидческие экстрасенсорные способности, при помощи которых разоблачает преступников, и, в конечном итоге, спасает мир, жертвуя собой.

Коллаж к рассказу С. Кинга "Корпорация "Бросайте курить". Журнал "Ровесник", 12/1984.
Коллаж к рассказу С. Кинга "Корпорация "Бросайте курить". Журнал "Ровесник", 12/1984.

Жёсткий рассказ “Корпорация ”Бросайте курить” (Quitters, Inc., 1978) напечатан в подростковом журнале “Ровесник” (#12/1984). Рассказ посвящён теме семейных отношений, решаемых в традиционной для Кинга парадоксальной манере. Главному герою предстоит убедиться на собственном опыте, что курение убивает, причём не только самого курильщика, но и его близких.

Публикация романа С. Кинга "Воспламеняющая взглядом" в журнале "Звезда", 1986.
Публикация романа С. Кинга "Воспламеняющая взглядом" в журнале "Звезда", 1986.

Следующим крупным произведением Кинга, вышедшим в нашей стране,⁷ стал роман “Воспламеняющая взглядом” (Firestarter, ), опубликованный в журнале “Звезда” (№№ 4-7, 1986) в переводе Олега Васильева и Сергея Таска.

Роман повествует о злоключениях семьи простых американцев, подвергшихся жестоким экспериментам mad scientist's из американских спецслужб по небезызвестной программе MKUltra. Родившийся у четы подопытных ребёнок приобретает способность к пирокинезу. Таинственная организация пытается прибрать к рукам девочку и сделать из неё супероружие, однако в итоге получает по заслугам, штаб-квартира преступной службы сгорает в инициированном пламени, а правда о незаконных экспериментах становится известной редакции независимой газеты.

По установившейся традиции толстых и серьёзных ежемесячников, роман предваряет пространное предисловие "Фантастические и реальные прозрения Стивена Кинга", подписанное Львом Варустиным, преподавателем ВПШ и заместителем редактора журнала. Дабы обезопасить редакцию и читателя от неправильной интерпретации описаных событий, публикация снабдили ещё и послесловием известного журналиста-международника Мэлора Стуруа под названием "Так ли уж далёк Стивен Кинг от истины". Оказалось, что совсем недалёк, и всё описанное есть происки ЦРУ и АНБ.

Иллюстрация к рассказу С. Кинга "Дверь", журнал "Техника - молодёжи", # 1987. Художник Р. Авотин.
Иллюстрация к рассказу С. Кинга "Дверь", журнал "Техника - молодёжи", # 1987. Художник Р. Авотин.

"I Am the Doorway" (1971) опубликованный в журнале "Техника - молодёжи" в 1987 году под названием "Дверь" (перевод  А. Левенко, В. Фесика) повествует об инопланетном убийце, вселившемся в тело астронавта и стремящемся уничтожить земную жизнь. Для научно-технического молодёжного журнала такая публикация символизировала определённый мировоззренческий поворот.

Иллюстрация к рассказу С. Кинга "Текст- процессор" в журнале "Знание - сила", 1987.
Иллюстрация к рассказу С. Кинга "Текст- процессор" в журнале "Знание - сила", 1987.

О рассказе “Текст-процессор” мы уже писали в рубрике "Отцы и дети"

Рассказ 1983 года "Текст-процессор" (The Word Processor of the Gods) был опубликован в журнале “Знание - сила” (#8-9/1987) в переводе Александра Корженевского. Герой рассказа лёгким нажатием кнопки исправляет свою незадавшуюся жизнь, стирая из реальности опостылевшую супругу и нелюбимого отпрыска. В 1990м, рассказ переиздали в том же переводе в составе сборника "Обратная связь" издательства "Мир" (серия "Зарубежная фантастика").

Иллюстрация к рассказу С. Кинга “Долгий Джонт” в журнале “Изобретатель и рационализатор” #9/1988. Художник А. Яцкевич.
Иллюстрация к рассказу С. Кинга “Долгий Джонт” в журнале “Изобретатель и рационализатор” #9/1988. Художник А. Яцкевич.

Рассказ Долгий джонт” (Jaunt, 1981), в переводе Корженевского, о жуткой судьбе мальчика, который не слушался старших, но всё таки выжил, напечатан в журнале “Изобретатель и рационализатор” (#9/1988). Иллюстрацию нарисовал художник Александр Яцкевич.

Иллюстрации к повести С. Кинга "Туман". Журнал "Вокруг света", 1980. Художник А. Гусев.
Иллюстрации к повести С. Кинга "Туман". Журнал "Вокруг света", 1980. Художник А. Гусев.

"Туман" (The Mist, 1980) в переводе Александра Корженевского разместили в четырёх номерах журнала “Вокруг света” (#4,5,6,7/1988). В этой публикации повесть классифицировали как роман, а иллюстрировал её штатный художник журнала Анатолий Гусев. Жители маленького городка сталкиваются с чудовищными порождения и генетических экспериментов яйцеголовых пентагоновских mad scientist's. Спастись суждено не всем.

Для того, чтобы читатели ВС всё правильно поняли, привлекли для разъяснения членкора академии медицинских наук В.И. Иванова:

Теперь от всех людей доброй воли зависит, сохранится ли ноосфера или же деградирует в сферу безумия — дементосферу, или даже сферу смерти — некросферу...

С. Кинг. "Баллада о гибкой пуле". Журнал "Смена", #24/1988. Художник В. Федоров.
С. Кинг. "Баллада о гибкой пуле". Журнал "Смена", #24/1988. Художник В. Федоров.

"Баллада о гибкой пуле" (The Ballad of the Flexible Bullet) в переводе Александра Корженевского размещена в финальном номере молодёжного журнала "Смена" за 1988 год. Безумный рассказ о таинстве творчества произвёл сильное впечатление на советскую публику, а образ форнита закрепился в российской культуре, вспомним хотя бы "Песенку о Форните" Олега Медведева:

Я перечитал Кинга

И понял, что так и было...

Оформил публикацию художник журнала Виталий Федоров. В 1990м вышел сборник журнальных публикаций, на обложке которое воспроизвели несколько сюрреалистичную иллюстрацию Федорова к "Гибкой пуле".

С. Кинг. Баллада о гибкой пуле. Публикация в сборнике от журнала "Смена", 1990. Художник В. Федоров.
С. Кинг. Баллада о гибкой пуле. Публикация в сборнике от журнала "Смена", 1990. Художник В. Федоров.

С этого времени произведения Кинга стали уже традиционно закрывать журнальный год.

Журналы "Неман" и "Звезда Востока" с публикациями романа С. Кинга "Сияние/Сияющий". 1991.
Журналы "Неман" и "Звезда Востока" с публикациями романа С. Кинга "Сияние/Сияющий". 1991.

Самый известный бестселлер Кинга    “Shining” о призраках заброшенного отеля, безумии писателя и сияющим экстрасенсорной силой мальчике, практически одновременно начали печатать в конце 1991 года в республиканских литературных журналах “Звезда Востока” (Ташкент) и “Неман” (Минск). Иллюстраций в белорусском журнале, кажется, отродясь не бывало, а в “ЗВ” обложка с Кингом ничего общего не имеет. В пяти номерах "Немана" (#8,9,10,11,12/1991) печатается перевод В. Саввова "Сияние", а "Звезда Востока" в номерах 10, 11, 12 публикует перевод В. Томилова "Светящийся", что несколько ближе к оригиналу, но всё же название "Сияние" стало более популярным . Вообще "Неман" зарубежную фантастику размещал на своих страницах редко, если точнее два раза, и обе публикации выстрелили в десятку. В 1982(!) вышел роман Курта Воннегута "Сирены Титана" (вместо которого в своё время в БСФ тиснули так называемую "Утопию 14"), и, завершая советский период, кинговское "Сияние". Сейчас политика журнала подобные произведения из своих публикаций исключает.

Авторский сборник С. Кинга "Мёртвая зона". Издательство "Молодая гвардия", 1987. Художник В. Любаров.
Авторский сборник С. Кинга "Мёртвая зона". Издательство "Молодая гвардия", 1987. Художник В. Любаров.

Первый и единственный советский сборник Кинга “Мёртвая зона” (The Dead Zone) вышел в издательстве “Молодая гвардия” в 1987 году довольно солидным объёмом в 430 стр., но при том всё равно в мягкой обложке. Сразу оговорим, в 1991м году вышли несколько сборников Кинга в частных, или как тогда ещё их называли кооперативных, издательствах, но к советским изданиям отнести их никак не могу. Кроме заглавного романа в переводе Сергея Таска и Олега Васильева сюда вошли как известные, так и новые переводы рассказов:

 "Грузовики" (Trucks, 1973), перевод О. Васильева.

Антология "Современная американская новелла". Издательство "Радуга", 1989.
Антология "Современная американская новелла". Издательство "Радуга", 1989.

Перепечатан в вышедшей в 1989 году в издательстве "Радуга" антологии "Современная американская новелла", в которой Кинг и Ле Гуин стоят в одном ряду с Апдайком, Миллером, Сарояном, Беллоу и Стайроном.

В 1991 году вышел в январском выпуске журнала “Ровесник” в переводе Сергея Манукова.

"Последняя ступенька" (The Last Rung on the Ladder, 1978) в переводе С. Таска ". Впервые на русском выходил в газете "Неделя" (#27/1986), причём с иллюстрациями (художник Р. Блиох). Надо отметить, что многие советские еженедельники хоть и нерегулярно, но достаточно часто публиковали фантастические произведения.

"Карниз" (The Ledge, 1976) перевод С. Таска. Также выходил в газете "Неделя" (#13/1987).

Корпорация "Бросайте курить", перевод Л. Володарского.

"Поле боя", перевод Л. Володарского.

Завершает сборник послесловие Николая Пальцева  под названием “Страшные сказки Стивена Кинга: фантазии и реальность” разъясняет читателям, о чём же таки написал Кинг:

Тема исподволь назревающей в недрах “мирной” Америки политической катастрофы: неудержимого сползания США вправо, в сторону тоталитаризма фашистского толка, необратимо чреватого катастрофой военной, могущей оказаться роковой для всего человечества, и неотделимая от нее тема гражданской ответственности каждого американца за судьбу своей страны, за ее сегодняшний и завтрашний день - едва ли не центральная в романе “Мертвая зона” (1979 г.).

Оформил обложку художник Владимир Любаров, в течение десятилетия главный художник журнала "Химия и жизнь", впоследствии главный художник издательства "Текст".

Тираж в 200 000 экземпляров, по тем временам микроскопический, разошёлся мгновенно, не добравшись до прилавков. Сейчас уже не припомню каким чудом книжка попала в мою библиотеку, но сохраняется там и поныне. 

Стародавний рассказ "Strawberry Spring" под названием "Мартовский выползень" напечатан в газете "Неделя" (#15/1991). Редакция еженедельника превратила "Земляничную весну" в "Мартовского выползня", видимо приводя в соответствие со временем публикации. Психологический триллер от первого лица о неуловимом серийном маньяке производит довольно неоднозначное впечатление.

P.S. Не откажу в удовольствии добавить несколько картинок из оригинальных публикаций:

Оригинальные обложки к произведениям С. Кинга:  "Firestarter", 1980. Cover art by Michael Whelan,  "The Shining", 1977. Cover art by Dave Christensen "The Ballad of the Flexible Bullet", 1984. Cover art by R.J. Krupowicz.
Оригинальные обложки к произведениям С. Кинга: "Firestarter", 1980. Cover art by Michael Whelan, "The Shining", 1977. Cover art by Dave Christensen "The Ballad of the Flexible Bullet", 1984. Cover art by R.J. Krupowicz.