Найти в Дзене
Ариаднина нить | Книги

Конец сикхского государства в романе Читры Банерджи Дивакаруни «Душа Лахора»

С прозой Читры Банерджи Дивакаруни я познакомилась впервые именно с романом «Душа Лахора». При этом имя автора более или менее известно в России: «Душа Лахора» - уже четвёртый вышедший на русском роман автора. Кроме этой книги, наш читатель знает Читру Дивакаруни как автора «Принцессы специй», «Сестры моего сердца» и «Дворца иллюзий», а в целом у неё романов уже два десятка, переведена на русский лишь малая часть. Все книги американской писательницы индийского происхождения так или иначе затрагивают индийскую тему и индийскую историю. «Душа Лахора» не исключение. В этой книге, которая в оригинале называется «The Last Queen» (дословно «Последняя королева»), Дивакаруни рассказывает историю последний махарани (верховной правительницы) Пенджаба, который был отдельным сикхским государством Индостана, а в 1849 году после двух англо-сикхских войн был полностью аннексирован Британией. Почти весь рассказ ведётся от лица рани Джиндан, последней, самой молодой жены Ранджита Сингха, последнего по

С прозой Читры Банерджи Дивакаруни я познакомилась впервые именно с романом «Душа Лахора».

При этом имя автора более или менее известно в России: «Душа Лахора» - уже четвёртый вышедший на русском роман автора. Кроме этой книги, наш читатель знает Читру Дивакаруни как автора «Принцессы специй», «Сестры моего сердца» и «Дворца иллюзий», а в целом у неё романов уже два десятка, переведена на русский лишь малая часть.

Читра Банерджи Дивакаруни.
Читра Банерджи Дивакаруни.

Все книги американской писательницы индийского происхождения так или иначе затрагивают индийскую тему и индийскую историю. «Душа Лахора» не исключение. В этой книге, которая в оригинале называется «The Last Queen» (дословно «Последняя королева»), Дивакаруни рассказывает историю последний махарани (верховной правительницы) Пенджаба, который был отдельным сикхским государством Индостана, а в 1849 году после двух англо-сикхских войн был полностью аннексирован Британией.

Почти весь рассказ ведётся от лица рани Джиндан, последней, самой молодой жены Ранджита Сингха, последнего полноценного правителя Пенджаба. Это именно ему принадлежал знаменитый бриллиант Кохинур, который сейчас является частью короны Великобритании и вместе с короной хранится в Тауэре. Бриллиант покинул Индию в том же разгромном 1849 году, когда к Британии перешли власть в стране и сокровищница Лахора, пенджабской столицы. Почти сразу же после этого в Англию был отправлен и десятилетний Далип, самый младший сын Ранджита Сингха и рани Джиндан, то есть последний махараджа Пенджаба. По воле британского губернатора Пенджаба мальчик был насильно разлучён с матерью, которую держали в плену.

Затем Джиндан, которая ранее была регентом при малолетнем сыне и фактически управляла страной примерно пять лет, с помощью доверенных смогла сбежать из заточения, под видом странствующей нищенки перейти горный кряж и добраться до Непала, где попросила убежища, хотя он тоже был под протекторатом Британии. Хотя этой женщине было только около 45 лет, лишения быстро состарили её, и жила она лишь мечтой о встрече с сыном. Книга завершается довольно патетически: своему Далипу, который за долгие годы жизни на чужбине сам стал почти что англичанином, перед самым своим уходом мать всё же сумела внушить гордость за сикхских предков, возродить память о том, что Далип – не экзотическая обезьянка для британцев, а влиятельное лицо, махараджа, возвращения которого родной народ давно ждёт. Такой финал закрепляет образ сильной и несгибаемой женщины, старавшейся прожить свою не такую уж длинную жизнь на благо родной страны.

Разумеется, роман имеет явную антиколониальную направленность. Британцы в нём выведены сугубо отрицательно, обоснованность негативного к ним отношения постоянно подчёркивается автором.

Учитывая сказанное, вполне могу понять, почему книга получила премию Международной ассоциации работающих женщин (об этом сказано на обложке), но как литературное произведение роман показался весьма средним. Да, в книге много исконной лексики, мелких деталей народного была середины XIXстолетия, но повествование мне видится несколько поверхностным, как будто у самой писательницы так и не произошло погружения в культуру, которую она описывает. Действительно ли автор не прочувствовала до конца своих героев, или мне только показалось?

При этом действие романа как будто происходит в настоящем времени и рассказ о нём ведётся от первого лица («я вбегаю», «весь день я стою у окна», «я падаю на пол»), а такая подача мне никогда не нравилась. В современной литературе так писать очень можно, но меня такой формат утомляет своей искусственностью.

В целом изложенная в «Душе Лахора» история интересна, сикхский быт покоряет экзотичностью, но лично для меня это история на один раз. Если вы тоже читали роман «Душа Лахора» или другие книги Читры Дивакаруни, пожалуйста, поделитесь впечатлениями в комментариях, мне очень интересно!

Как обычно, в завершение - несколько слов об издании.

Книга вышла осенью 2025 года в издательстве "Азбука", в серии "Розы света". Твёрдый переплёт, 496 страниц, перевод Марины Синельниковой. 16+ Белая бумага, средний кегль, на обложке фольгирование, которое выглядит очень красиво (золотой с синим).

Спасибо, что дочитали до конца! Если вам интересны не только отзывы, но и книжные анонсы, приглашаю вас и в своё Телеграм-канал

Ариаднина нить | Книги

Там ежедневно выходят свежие анонсы книжных новинок (в сфере интеллектуальной прозы). Анонсирую не только переводную, но и русскоязычную литературу, а также нехудожественную. Иногда упоминаю и некоторые интересные новинки, выходящие на английском.

Ваша Ариаднина нить.