Найти в Дзене
Английский дословно

Заходи, если что

Заходи, если что Среди моря всевозможных “папашиных шуточек” есть и такая: - I’m Cliff. Drop over, sometimes. - Меня зовут Клифф. Заходи иногда. Если вспомнить, что cliff означает “утес”, “скала”, то смысл шутки становится понятным. К тому же drop over предлагает нам зайти в гости без специального приглашения, случайно. Предполагается, что для гостя это не составит никакого труда, типа “если вдруг будешь поблизости ”. В принципе, drop in или drop by тоже годятся для этой фразы, тут уже дело вкуса. Для нас все это повод еще раз взглянуть на замечательное слово drop. Drop your aitches означает “глотать” (в смысле “не произносить”) букву “h” в начале слова, что характерно для многих британских акцентов. Drop someone a line - написать кому-нибудь короткое и неформальное письмецо. Мы бы сказали “черкнуть пару строк” или “пару слов”. Drop dead означает “скоропостижно умереть”. Но если вы в раздражении скажете кому-то: drop dead, это не будет означать пожелания внезапной смерти.

Заходи, если что

Среди моря всевозможных “папашиных шуточек” есть и такая:

- I’m Cliff. Drop over, sometimes. - Меня зовут Клифф. Заходи иногда.

Если вспомнить, что cliff означает “утес”, “скала”, то смысл шутки становится понятным.

К тому же drop over предлагает нам зайти в гости без специального приглашения, случайно.

Предполагается, что для гостя это не составит никакого труда, типа “если вдруг будешь поблизости ”.

В принципе, drop in или drop by тоже годятся для этой фразы, тут уже дело вкуса.

Для нас все это повод еще раз взглянуть на замечательное слово drop.

Drop your aitches означает “глотать” (в смысле “не произносить”) букву “h” в начале слова, что характерно для многих британских акцентов.

Drop someone a line - написать кому-нибудь короткое и неформальное письмецо. Мы бы сказали “черкнуть пару строк” или “пару слов”.

Drop dead означает “скоропостижно умереть”.

Но если вы в раздражении скажете кому-то: drop dead, это не будет означать пожелания внезапной смерти. Это всего лишь предложение в грубой форме “сгинуть” или “отвалить”.

А drop dead gorgeous это вообще высшая степень восхищения.

К примеру,

the bride was drop dead gorgeous - невеста была прекрасна. Чудо, как хороша, умереть не встать.

Drop a hint - “намекнуть”. Можно использовать сам глагол hint в том же значении.

Так, конечно, проще, но drop придает выражению некую тонкость, вроде как “обронить невзначай”.

📝cliff |klɪf| - утес, крутой обрыв, отвесная скала

drop |drɒp| - падение, снижение, капля, понижение, падать, ронять, уронить, опускаться

hint |hɪnt| - намек, совет, оттенок, налет, намекать

#Страничка_юмора

Изучай "Английский дословно"