Найти в Дзене
Культурная кругосветка

«Русский баритон» в сердце Нью-Йорка: как Игорь Головатенко покоряет Метрополитен-опера

Он вышел на сцену без избыточного пафоса, просто вышел и начал петь. Через несколько минут зал Метрополитен-опера замолчал так, что казалось оркестр притих вместе с публикой. Так в Нью-Йорке впервые по-настоящему услышали Игоря Головатенко — баритона, которого американская пресса назвала «человеком внутренней правды в опере». В прошлом сезоне Головатенко спел Карло ди Варгаса в новой «Силе судьбы» (La forza del destino) на сцене. Для зрителя, который привык к опере как к соревнованию голосов, его интерпретация оказалась открытием: вместо громкости — вдумчивость, вместо жеста — психология. Критики писали, что его Карло «дышит реальностью» и «несёт драму на уровне слов, а не декораций». В профессиональных рецензиях появилось новое определение — “Russian baritone with a soul”, «русский баритон с душой». На Западе это определение звучит не о гражданстве, а о манере. Русская школа баритона — это особое равновесие силы и смысла, голос, в котором всегда есть тень литературы. У Головатенко эт
Оглавление

Он вышел на сцену без избыточного пафоса, просто вышел и начал петь.

Через несколько минут зал Метрополитен-опера замолчал так, что казалось оркестр притих вместе с публикой. Так в Нью-Йорке впервые по-настоящему услышали Игоря Головатенко — баритона, которого американская пресса назвала «человеком внутренней правды в опере».

От Верди к Чайковскому

В прошлом сезоне Головатенко спел Карло ди Варгаса в новой «Силе судьбы» (La forza del destino) на сцене.

Для зрителя, который привык к опере как к соревнованию голосов, его интерпретация оказалась открытием: вместо громкости — вдумчивость, вместо жеста — психология.

Критики писали, что его Карло «дышит реальностью» и «несёт драму на уровне слов, а не декораций». В профессиональных рецензиях появилось новое определение — “Russian baritone with a soul”, «русский баритон с душой».

Что такое «русская школа» для американцев

На Западе это определение звучит не о гражданстве, а о манере.

Русская школа баритона — это особое равновесие силы и смысла, голос, в котором всегда есть тень литературы. У Головатенко эта манера сохранилась в полной мере: он работает с текстом точно, бережно, словно в каждой фразе ищет не звук, а идею.

Американская публика называет такое пение «актерским», но сам артист говорит просто:

«Если в музыке нет мысли, это не музыка».

Этим он и интересен за границей: в стране, где всё строится на зрелищности, его спокойная взвешенность воспринимается как знак культуры.

Новый Онегин: ожидание Live in HD

Весной 2026 года Нью-Йорк снова услышит Головатенко в роли Евгения Онегина в постановке Деборы Уорнер.

Проект заявлен в программе Met Live in HD, а значит, миллионы зрителей увидят его Онегина на киноэкранах по всему миру. Партнёрша в постановке — Асмик Григорян, одна из самых ярких Татьян последних лет.

Для американской публики эта опера испытание на глубину: Онегин, который умеет молчать и слушать, всегда вызывает наибольший интерес. И именно этого от Головатенко ждут — русской внутренней интонации, без излишнего жеста, но с напряжением мысли.

-2

Мост, а не разрыв

Сегодня Головатенко остается солистом Большого театра и при этом регулярно работает за рубежом. Это редкий пример артиста, который не «покидает» сцену родины, а расширяет её границы.

Для него опыт в театре Нью-Йорка не смена аудитории, а продолжение традиции русской вокальной школы. Когда его спрашивают, чувствует ли он разницу между московской и нью-йоркской публикой, он улыбается:

«Публика всюду хочет одно — правду в голосе. Если она есть значит, мы понимаем друг друга».

Как его слышит мир

После «Форцы» о Головатенко писали в The New York Times, Opera Wire, Bachtrack:

— «В его Карло боль человека, а не персонажа».
— «Он умеет остановить зал, не повышая голоса».
— «Это редкий случай, когда баритон звучит как мыслящий актёр».

Американские обозреватели впервые назвали российское пение «новым европейским типом драматизма». Фраза, которая потом разошлась по соцсетям: “His voice carries the weight of Russian literature.” — «В его голосе вес русской литературы».

Итог

История Игоря Головатенко о том, что сегодня в опере ценят не громкость, а смысл. Он по-прежнему поёт на сцене Большого, но одновременно представляет русскую школу в самом центре мировой оперы.

Его баритон спокойный, вдумчивый, без надменности а это напоминание о том, что голос может быть мостом между странами и временами.

А вы что чувствуете, когда слышите «русскую манеру» в мировой музыке: ностальгию, гордость или интерес?

Поделитесь впечатлением в комментариях и поддержите публикацию «👍» и не забывайте подписаться на канал.