* Файл в формате pdf, выложен на моём канале в Телеграм.
Anguille – речной угорь. Есть ещё угорь морской, но он называется congre. Нет ничего необычного в том, чтобы увидеть угря на дне реки. Однако эти рыбы, напоминающие змей, могут преподнести достаточно неприятный сюрприз, когда вы решите залезть в воду, чтобы искупаться. Выражение «il y a anguille sous roche – угорь под камнем», кажется вполне понятным, однако его происхождение не столь очевидно, а смысл может слегка удивить. Начнём, как обычно, со значения этой идиомы в современном французском языке. Выражение «anguille sous roche» обычно употребляется с глаголом avoir, и является глагольным оборотом. Если кто-то говорит, что «il y a anguille sous roche – угорь под камнем», то это означает, что он хочет высказать сомнение по поводу ситуации, которую считает неоднозначной. Другими словами, эта фраза используется в тех случаях, когда вы чувствуете, что вас ждет неприятный сюрприз, что дело нечисто или же от вас что-то скрыто. На ру