Привет, друзья! Добро пожаловать на нашу "кухню" переводов. Перевод технических инструкций, мануалов и руководств — это задача, требующая не только знания языка, но и специальных знаний в области техники, производства или инженерии. 🤓 🌐 Как правильно выполнить технический перевод? Мы сформулировали несколько важных аспектов, которым мы уделяем особое внимание: В техническом переводе точность имеет ключевое значение. Переводчик должен хорошо разбираться в технической области, чтобы использовать правильные термины и избегать ошибок. Например, неправильный перевод термина в руководстве по эксплуатации оборудования может привести к его неправильному использованию или даже травмам. Каждая отрасль имеет свои стандарты, и переводчик должен быть знаком с ними. Важно понимать, как переводится определенная терминология в контексте отрасли — например, в машиностроении, нефтегазовой сфере или IT один термин может иметь разные значения. Технический перевод требует использования специализированных
🔧 Инструкция не для замешательства: как перевести технический текст без ошибок?
10 ноября 202510 ноя 2025
1 мин