Найти в Дзене
Француз в России

Половина английских слов — французские? История, факты и цифры

Я часто шучу, говоря что английский является всего лишь французским диалектом... Но это не совсем шутка. Когда мы слушаем английскую речь, кажется, что этот язык абсолютно самостоятельный и не похож на французский. Но если прислушаться внимательнее — слова вроде table, government, restaurant, police, justice, question звучат удивительно знакомо для любого франкофона.
И это не совпадение: около половины английского словаря имеет французские корни. Как так получилось, что язык германских племён англов и саксов стал наполовину романским? История начинается в XI веке. В 1066 году Вильгельм Завоеватель, герцог Нормандии, вторгся в Англию и стал её королём. Вместе с ним на Британские острова пришёл старофранцузский язык нормандов — язык знати, королевского двора, суда и администрации. Простые люди продолжали говорить на древнеанглийском, но все документы, приказы, судебные дела и образование стали вестись по-французски. Так началось трёхсотлетнее двуязычие, когда английский существовал «в
Оглавление

Я часто шучу, говоря что английский является всего лишь французским диалектом... Но это не совсем шутка.

Когда мы слушаем английскую речь, кажется, что этот язык абсолютно самостоятельный и не похож на французский. Но если прислушаться внимательнее — слова вроде table, government, restaurant, police, justice, question звучат удивительно знакомо для любого франкофона.

И это не совпадение:
около половины английского словаря имеет французские корни.

Как так получилось, что язык германских племён англов и саксов стал наполовину романским? История начинается в XI веке.

Нормандское завоевание и «второе рождение» английского

В 1066 году Вильгельм Завоеватель, герцог Нормандии, вторгся в Англию и стал её королём. Вместе с ним на Британские острова пришёл старофранцузский язык нормандов — язык знати, королевского двора, суда и администрации.

Простые люди продолжали говорить на древнеанглийском, но все документы, приказы, судебные дела и образование стали вестись по-французски. Так началось трёхсотлетнее двуязычие, когда английский существовал «внизу», а французский — «наверху».

Постепенно эти два языка смешались. К XIV веку возник новый, гибридный язык — среднеанглийский, где грамматика оставалась германской, но лексика наполнялась французскими словами. Именно на этом языке писал Чосер, автор «Кентерберийских рассказов».

Сколько французских слов в английском на самом деле?

Учёные не сходятся в точных цифрах. Всё зависит от того, что считать «французским»: только прямые заимствования или и латинские слова, пришедшие через французский.

Но оценки примерно такие:

  • 30–45 % английских слов имеют французское происхождение.
  • По данным Oxford English Dictionary, из примерно 600 000 слов в английском, 150 000–250 000 — французские или франко-латинские.
  • Однако в повседневной речи доля таких слов ниже — около 10–15 %, ведь самые частотные слова (go, come, make, see, time, hand, house) германские.

То есть основа языка остаётся англосаксонской, но культурный и абстрактный словарь — французский. Именно поэтому в английском нередко встречаются пары синонимов, где одно слово звучит «просторечно», а другое — «официально».

Например:

  • ask (германское) и demand (французское),
  • begin и commence,
  • kingly и royal,
  • freedom и liberty.

Эти пары показывают, как язык делился по социальным уровням: простой народ говорил «freedom», а знать — «liberty». Со временем оба слова остались в языке, но получили разные оттенки смысла.

Сколько слов в английском, французском и русском языках?

Если сравнить объём словарей, то различия тоже впечатляют. В полном Oxford English Dictionary около 600 тысяч слов. Во французском словаре (Trésor de la langue française) — примерно 120 тысяч, а в русском — 150–200 тысяч.

Однако средний человек в любом из этих языков активно использует только 3–5 тысяч слов. Ещё около 20–30 тысяч он узнаёт при чтении, но не употребляет сам. Это значит, что лексическое богатство языка не всегда отражается в речи носителей.

Французские следы в русском

Интересно, что русский язык тоже испытал мощное французское влияние — особенно в XVIII–XIX веках. После Петра I и особенно при Екатерине II французский стал языком аристократии, науки и моды.

Русские дворяне в письмах и дневниках часто переходили на французский, а тысячи слов прочно вошли в речь. Многие из них мы даже не воспринимаем как заимствования: буфет, тротуар, манеры, гардероб, туалет, аванс, мебель, меню, визит, журнал.

Сегодня тенденция изменилась: теперь большинство новых слов приходит из английскогокомпьютер, интернет, файл, стартап, тренд, лайк. Но когда-то именно французский играл ту же роль, что сейчас английский: язык культуры, технологий и престижа.

Что это говорит о языках?

История английского — пример того, как язык может пережить чужое влияние и стать богаче. Заимствования не разрушают систему, а создают новые оттенки, стили и возможности для выражения мысли.

Благодаря французскому английский стал гибридом — сочетанием простоты германских структур и утончённости романского словаря.

Русский и французский прошли через схожие процессы: они активно заимствовали, адаптировали и перерабатывали иностранные слова, но при этом сохраняли собственную душу.

В конце концов, языки — это живые организмы. Они растут, меняются и впитывают в себя историю своих народов. И если сегодня английский кажется всемирным, то отчасти это заслуга французского, без которого он никогда бы не стал таким выразительным, богатым и гибким.

Хочешь учить французский с душой и пониманием?

Присоединяйся ко мне на сайте: languefrancaise.ru

и мой телеграм канал: Français avec Gabriel