Изображение двух пересекающихся под углом прямых широко использовалось в различных культурах задолго до появления ортодоксального христианства, о чём фактически свидетельствуют археологические находки, зафиксированные на территории всей Европы, также Индии, Сирии, Персии, Египта, Северной и Южной Америки. И подобные линейные изображения используются в качестве религиозной символики до сих пор в странах, на которые не распространяется ортодоксальное влияние христианских церквей. Знакомство же ранних адептов ортодоксии с дохристианской символикой в IV веке нашей эры вызывало у них разного рода ассоциации относительно их общих символов, одна из которых по традиции оформилась в законченную этимологическую статью в многотомном издании М. Фасмера, где древнерусское крѣстъ происходит из немецкого krist, christ, которое в свою очередь происходит от греческого имени Иисуса, Χρīστός, мол, вначале был антропоним, «Христос», и только затем появляется название того, на чём его распяли, — «крест».
Здесь хочется просто спросить, а почему бы не наоборот?! Что если те немецкие слова происходят из древнерусского или являются славянским заимствованием соответствующей диалектной формы!? А что если сперва было название орудия для казни, и лишь потом появляется второе имя у Иисуса как метафора того, на чём распинали всех разбойников!?
Форма христъ и варианты хрестъ, хрьстъ и производные от них встречаются в древнерусских источниках не ранее XI века, как раз в то время, когда в качестве литературного языка в западноевропейских странах применялся латинский. То же относится к форме крѣстъ и вариантам крестъ, крьстъ с производными от них. Форма крѣстъ [kriestъ] указывает на то, что соответствующие диалектные слова могут принимать следующий вид — крестъ, кристъ*, крястъ*, а одно из них очевидно присутствует в форме немецкого krist, для которого практически уже невозможно сегодня установить более раннюю датировку, ибо древнейший памятник в скудном списке источников, написанных на немецком языке, ещё к тому же поэтический, «Песнь о Нибелунгах», датируется не раньше XII века...
Формат Χρīστός нигде ранее IV века не встречается, так как не является родным именем Иисуса, которым родители обычно наделяют своих младенцев после их рождения. В Септуагинте, древнегреческом первоисточнике, рассказывается об «Иисусе Назореянине», как родившемся в местечке под названием Назорея. То есть, второе имя по тем временам получали по месту своего рождения и только будучи уже знаменитыми на весь мир. Так, псевдоним «Христос» соотносится с более поздней эпохой, когда мировая известность либо широкое общественное признание приходят к нему, «Иисусу из Назореи», уже посмертно и всё больше ассоциируются с древнерусским названием орудия казни, ибо древнегреческое понятие креста выражается словом σταυρός, что по-латински означает transire или transpono (ср. итальян. attraverso, польс. przechodzić).
Обращает внимание здесь, что понятие креста на немецком выражается словом das Kreuz, что наиболее соответствует звуковым особенностям немецкого языка и по фонетическим характеристикам сближается с рядом романско-германских и западнославянских языков или диалектов, и беларуским языком: валлийское croes [khroys] и английское croos, западнофризское krús и нидерландское kruis, норвежское kryss и датское kryds, французское croix и латинское crux (корсик. croce), испанское cruz и португальское cruzar, польское krziż и верхнелужицкое kříž, беларуское крыж [kryž] и литовское kryžius. По этой причине формы krist, christ не являются собственно немецкой или лужицкой формой лексики, также как Christmas «Рождество» мало чего общего имеет с английским a croos. Явно эти две формы по своей словообразовательной парадигме стоят рядом с такими словами как сербское и боснийское крст, македонское крстот или венгерское kereszt, не говоря уже о древнерусском христ в культовых концепциях: христа на тебе нет, христа ради. Отдельно рассматривается болгарское кръст [krŭst] и латышское krusts, в гласной фонеме /u/ совпадающие с западноевропейским произношением, но древнерусским или южнославянским либо венгерским — в согласной /t/. В свою очередь, сравнивая балканские формы и венгерскую с той же древнерусской формой, вдруг выясняется, что именно древнерусская форма хрьстъ, христъ, — даже не крѣстъ, образовала основу псевдонима с греческой формой записи Χρīστός.
И последнее, ради чего собственно говоря стоило написать статью, — это поиск объективного смысла, который первичный мыслительный процесс вкладывал в основу наименования, выражающую самую суть названной вещи, по-другому, поиск мотивации слова. Но к своему сведению для начала необходимо принять то, о чём уже говорилось в статье с мотивированным названием Кривда. Далее необходимо упразднить четырёхчастный консонантный корень {крст} и свести его к трёхчастному консонантизму {крс}, что становится вполне возможно при наличии избыточной фонемы /т/. Искомая форма крѣс удовлетворяет условию семологического тождества с трёхчастным консонантным корнем и значением действия крѣсать «высекать огонь» или в украинском и сербско-хорватском к тому же ещё — «тесать камень», возможно, для высекания огня, и в словенском — «обрубать сучья, колотить». Значения “тесать” и “обрубать” могут быть легко применимы к таким типичным действиям как крошить, крушить по признаку ||кр|| с нетипичной функцией урезания в различном смысле действия кроить. Следовательно крѣс, как название наивысшей точки, которую солнце проходит в день летнего солнцестояния, мотивируется как точка пересечения двух линий — вертикальной, относительно которой солнце так же проходит точки зимнего солнцестояния и весеннего равноденствия, и горизонтальной, относительность которой сводится к отрезку видимого движения солнца по эклиптике в течение года. Таким же образом, мотивационная составляющая обозначающего креста удовлетворяет всем этим условиям, когда горизонтальная линия перерезывает вертикальную как правило под прямым углом, и как исключение из правила — под острым. То есть, по умолчанию, древнеегипетский крест, «анх», тау-крест с окружностью в виде петли, обозначает восхождение солнца к наивысшей точке на небосводе и последующее нисхождение в течение всего года. Равносторонне образованный крест символизирует соответствующее положение солнца в день весеннего равноденствия. Согласно чему перевёрнутый крест олицетворяет уже прохождение солнца через точку зимнего солнцестояния.
СТАТЬЯ РЕПРЕЗЕНТИРУЮЩАЯ ПРИЗНАК (обязательно к прочтению):
КРИВДА (др.-рус. кривьда «не правда», И. И. Срезневский)