** Файл в формате pdf, выложен на моём канале в Телеграм.
После небольшой паузы, вызванной моими путешествиями по российским города и весям, возвращаемся к изучению придаточных предложений.
На этот раз займемся тем, что рассмотрим, каким образом следует говорить о различных условиях и высказывать предположения.
Материал как обычно собран из разных французских учебников по грамматике, которые я перечислю в конце работы.
Как обычно, я разбил документ на несколько частей для облегчения восприятия. Все части будут выложены на моём канале в Телеграм.
В первой части поработаем с придаточными предложениями изъявительного наклонения (indicatif).
Приступаем.
Для начала зафиксируем, что необходимо различать понятия «условие» и «предположение».
Условие представляет собой обязательное обстоятельство, при котором может что-либо произойти.
- Si vous avez moins de 25 ans, vous pouvez profiter d'une réduction de 30 % sur les vols Paris-Londres.
- Если вам меньше 25 лет, вы можете воспользоваться скидкой 30 % на рейсы Париж-Лондон.
Предположение или гипотеза выражает возможность или оценивает вероятность наступления того или иного события.
- S'il pleut, le pique-nique sera annulé.
- Если пойдет дождь, пикник будет отменен.
Во французском языке имеются различные способы выражения предположений и условий.
Придаточные предложения изъявительного наклонения (indicatif)
Придаточные предложения, вводимые при помощи союза Si
А. Наиболее распространенные сочетания времени главного и придаточного предложений.
Существует несколько временных комбинаций, позволяющих выразить условие или предположение в прошлом, настоящем и будущем.
Комбинация 1.
Главное предложение - будущее время (futur).
Придаточное предложение - союз si+настоящее время (si + présent).
В данном случае речь идёт о действии, которое может реально осуществиться.
- Si j'ai le temps, je passerai chez toi ce soir.
- Если у меня будет время, я заеду к тебе сегодня вечером.
- Si l'orchestre de Clément joue à la fête de la musique vendredi prochain, nous irons certainement l'écouter.
- Если оркестр Клемана будет играть на празднике музыки в следующую пятницу, мы обязательно пойдем его послушать.
Помимо будущего (futur), в главном предложении также можно использовать ближайшее будущее время (futur proche) или повелительное наклонение (impératif).
- Tu vas attraper un coup de soleil, si tu restes trop longtemps sur la plage.
- Ты получишь солнечный удар, если будешь слишком долго находиться на пляже.
- Si vous êtes fatigué, reposez-vous un moment.
- Отдохните немного, если вы устали.
Обратите внимание.
Si + il = s'il, но si elle(s).
Si on = si l'on – такое выражение подчёркивает красивый, литературный язык.
Будущее время никогда не используется после союза si.
Неправильно:
S'il fera beau, on ira se promener en forêt.
Правильно:
- S'il fait beau, on ira se promener en forêt.
- Если будет хорошая погода, мы пойдем гулять в лес.
Комбинация 2.
Главное предложение - условное наклонение настоящего времени (conditionnel présent),
Придаточное предложение - союз si+ прошедшее несовершенное время (si + imparfait).
Эта комбинация может быть использована в двух вариантах.
а. Условие относится к будущему, но вероятность того, что предполагаемое действие будет выполнено, невелика.
- Il faudrait consulter le médecin, si vous aviez encore mal à la gorge demain.
- Если завтра у вас все еще будет болеть горло, нужно обратиться к врачу. (но, скорее всего, горло уже не будет болеть)
- S'il neigeait la semaine prochaine, nous pourrions faire du ski à Noël.
- Если на следующей неделе выпадет снег, то на Рождество мы сможем покататься на лыжах.
Сравните:
Вероятно.
- Si nous avons quelques jours de libres au printemps, nous partirons en Sicile.
- Если весной у нас будет несколько свободных дней, мы поедем на Сицилию.
Маловероятно.
- Si nous avions quelques jours de libres au printemps, nous partirions en Sicile.
- Если бы весной у нас было бы несколько свободных дней, мы бы поехали на Сицилию.
б. Условие относится к настоящему времени, но действие не может быть выполнено.
- Si j'avais assez d'argent, j'achèterais une nouvelle voiture.
- Если бы у меня было достаточно денег, я бы купил новую машину. (но, к сожалению, у меня их недостаточно)
- Si j'étais toi, je n'accepterais pas cette proposition.
- На твоем месте я бы не соглашался на это предложение. (но я, а не ты)
Условное наклонение никогда не используется после союза si.
Неправильно:
S'il ferait beau, on irait se promener en forêt.
Правильно:
- S'il faisait beau, on irait se promener en forêt.
- Если бы была хорошая погода, мы бы пошли гулять в лес.
Комбинация 3.
Главное предложение – условное наклонение прошедшего времени (conditionnel passé).
Придаточное предложение - союз si+ предпрошедшее время (si + plus-que-parfait).
Условие относится к прошлому, указывая на действие, которое не осуществилось. Эта конструкция часто выражает сожаление.
- Si tu m'avais téléphoné, je serais allé te chercher à la gare.
- Если бы ты позвонил мне, я бы встретил тебя на вокзале.
- Si tu avais fermé la porte, le chat ne se serait pas sauvé.
- Если бы ты закрыл дверь, кот бы не сбежал.
Замечание.
Помимо перечисленных, также существует сочетание Si + imparfait / conditionnel passé, в котором imparfait указывает на постоянство условия по отношению к прошедшему действию.
- Si je parlais allemand, j'aurais pu renseigner ce touriste dimanche dernier.
- Если бы я знал немецкий, я бы мог помочь этому туристу в прошлое воскресенье.
- Si Nathalie aimait la musique, nous l'aurions emmenée au concert hier soir.
- Если бы Натали любила музыку, мы бы взяли ее с собой на концерт вчера вечером.
Б. Сочетания времен, в которых придаточное предложение выражает предшествующее время
В данном случае, условие, имевшее место в прошлом, приводит к последствиям в настоящем или будущем.
Существует следующие комбинации времен:
- Придаточное предложение - союз si + прошедшее совершенное время (si + passé composé); главное предложение - настоящее время (présent);
- Придаточное предложение - союз si + прошедшее совершенное время (si + passé composé); главное предложение – повелительное наклонение (impératif);
- Придаточное предложение - союз si + прошедшее совершенное время (si + passé composé); главное предложение - будущее время (futur).
- Si vous avez déjà eu cette maladie, vous êtes maintenant immunisé.
- Если вы уже переболели этой болезнью, то теперь у вас есть иммунитет.
- Si tu as fini ton travail avant 18 h, retrouve-nous au café!
- Если ты закончишь свою работу до 18 часов, встретимся в кафе!
- Si vous avez déjà suivi un cours de niveau 1, vous serez automatiquement inscrit en niveau 2.
- Если вы уже прошли курс первого уровня, вы будете автоматически зачислены на второй.
- Придаточное предложение - союз si + предпрошедшее время (si + plus-que-parfait); главное предложение - условное наклонение настоящего времени (conditionnel présent).
- Ta plaisanterie m'amuserait si je ne l'avais pas entendue vingt fois!
- Твоя шутка бы меня развеселила, если бы я не слышал ее уже двадцать раз!
- Si on avait entretenu régulièrement l'immeuble, il ne serait pas maintenant en si mauvais état.
- Если бы здание регулярно обслуживали, оно не было бы сейчас в таком плохом состоянии.
В. Частный случай
Si = chaque fois que (каждый раз когда)
Использование настоящего или несовершенного времён в главном предложении выражает регулярное действие или привычку.
- Si + présent / présent в главном предложении:
- En vacances, s'il pleut, nous jouons aux cartes.
- В отпуске, каждый раз, когда идет дождь, мы играем в карты.
- Si + imparfait / imparfait в главном предложении:
- En vacances, s'il pleuvait, nous jouions aux cartes.
- В отпуске, каждый раз, когда шёл дождь, мы играли в карты.
Общее правило в отношении придаточных предложениях, вводимых союзом si.
Si ... и si / si ... и que (если… и если; если… а)
В случае использования двух придаточных предложений, можно повторять союз si или использовать que.
- Si tu aimais les histoires d'amour et si tu n'avais pas peur de pleurer, nous irions voir ce film.
- Если бы ты любила любовные истории и не боялась плакать, мы бы пошли посмотреть этот фильм.
- Si tu as faim et qu'il n'y a rien dans le réfrigérateur, va t'acheter un sandwich!
- Если ты голоден, а в холодильнике ничего нет, иди купи себе бутерброд!
Замечание.
Предпрошедшее время (plus-que-parfait) выражает предшествование.
- Si elle avait fini son travail à 17 heures, elle prenait un thé à la célèbre Brasserie « La Coupole ».
- Каждый раз, когда она заканчивала работу в пять вечера, она пила чай в знаменитом баре «La Coupole».
Замечание.
В литературном языка после que используется subjonctif.
- Si votre CV nous intéresse et que vous soyez disponible, nous vous enverrons une lettre d'embauche.
- Если ваше резюме нас заинтересует, и вы будете свободны, мы вышлем вам письмо с предложением.
Г. Союзы, образованные с помощью si
1. Même si (даже если)
Выражает противопоставление и предположение. Комбинации времен такие же, как и в случае с si.
- La course cycliste aura lieu même s'il pleut.
- Велогонка состоится, даже если будет дождь.
- Je refuserais votre proposition même si vous insistiez.
- Я отклонил бы ваше предложение, даже если бы вы настаивали.
2. Sauf si / excepté si (если только)
Эти союзы выражают ограничение и предположение.
- On pourrait dîner dans le nouveau restaurant italien, sauf si vous aviez une meilleure idée.
- Мы могли бы поужинать в новом итальянском ресторане, если только у вас нет идеи получше.
- Je rentrerai vers 19 heures, excepté si la réunion se prolonge.
- Я вернусь около 19:00, если только встреча не затянется.
3. Comme si (как будто бы)
Это союз выражает сравнение с нереальным фактом. Он используется только с:
· Несовершенным временем (imparfait) для выражения одновременности.
- Tu parles avec une voix bizarre, comme si tu avais mal à la gorge.
- Ты говоришь таким странным голосом, как будто у тебя болит горло. (на самом деле горло не болит)
· Предпрошедшим временем (plus-que-parfait) для выражения предшествующего времени.
- Il a continué à parler comme s'il n'avait pas entendu ma question.
- Он продолжал говорить, будто бы не услышав мой вопрос. (на самом деле он его слышал)
Придаточные предложения, вводимые при помощи других союзов
1. Dans la mesure où (по мере того, как)
Союз выражает условие, соразмерное чему-либо.
- Les gens utiliseront moins leur voiture dans la mesure où on améliorera les transports en commun.
- Люди будут меньше пользоваться своими автомобилями по мере улучшения общественного транспорта. (то есть, если будет больше общественного транспорта, люди будут меньше пользоваться своими автомобилями)
- Dans la mesure où on en boit peu, l'alcool n'est pas dangereux.
- При умеренном употреблении, алкоголь неопасен.
2. Selon que ... ou / suivant que ... ou (в зависимости от того… или)
- Suivant que vous regardez ce tableau de face ou de côté, vous ne voyez pas la même chose.
- В зависимости от того, смотрите ли вы на эту картину спереди или сбоку, вы видите разные вещи.
- Selon que vous déjeunerez à l'intérieur ou à la terrasse du restaurant, vous ne paierez pas le même prix.
- В зависимости от того, будете ли вы обедать внутри ресторана или на террасе, стоимость будет разной.