Для многих жителей Беларуси и Украины слово "шуфлядка" вполне привычный и ёмкий синоним выдвижного ящика, но для большинства россиян, особенно из центральных и восточных областей, это слово в диковинку и воспринимается как диалектизм, поскольку в литературном языке его нет. Употребление загадочной "шуфлядка" в быту считается следствием сложных исторических и лингвистических процессов, растянувшихся на целые века. Ареал распространения чётко очерчен и служит живым отражением истории Восточной Европы. За пределами Беларуси и Украины "шуфлядка"(или украинская "шухляда") является нормой, также её можно услышать в речи русскоязычных жителей Латвии в варианте "шуфлятка". В России же его использование ограничено либо выходцами из этих стран, либо жителями приграничных территорий, где неизбежно языковое влияние и распространение суржика — смешанной русско-украинской речи. Чтобы понять, откуда у "шуфлядки" растут ноги, нужно мысленно отправиться в Германию. Немецкое Schublade восходит к древне