Найти в Дзене
English4exams with Nina

Что скрывает соседка Алиса? Учим английский быстро и эффективно на примере песни Smokie

«Alice? Alice? Who the f*** is Alice?» — если вы слышали эту кричащую толпу на концерте, значит, вы знакомы с песнtq «Living Next Door to Alice». Что стоит за этим залихватским припевом? Сегодня мы не только вспомним историю трека, но и разберем его текст так, чтобы пополнить свой словарный запас. Краткая история: от лиричного кантри до стадионного хита Изначально песня была совсем не такой бесшабашной. Ее написали Ники Чин и Майк Чепмен для австралийской группы Smokey (позже переименованной в Smokie) в 1974 году. Это была меланхоличная кантри-баллада о любви и упущенных шансах. В 1995 году голландский комик Gompie сделал на нее кавер, добавив тот самый провокационный вопрос-рефрен «Who the f*** is Alice?», который пела вся толпа. Именно эта версия стала мировым хитом, затмив оригинал. С тех пор песня — неизменный атрибут вечеринок и спортивных матчей.
А теперь давайте заглянем «в соседний дом» (C) и разберем сам текст. Здесь много полезной лексики для тех, кто уверенно чувствует себя
Исполнители
Исполнители

«Alice? Alice? Who the f*** is Alice?» — если вы слышали эту кричащую толпу на концерте, значит, вы знакомы с песнtq «Living Next Door to Alice». Что стоит за этим залихватским припевом? Сегодня мы не только вспомним историю трека, но и разберем его текст так, чтобы пополнить свой словарный запас.

Краткая история: от лиричного кантри до стадионного хита

Изначально песня была совсем не такой бесшабашной. Ее написали Ники Чин и Майк Чепмен для австралийской группы Smokey (позже переименованной в Smokie) в 1974 году. Это была меланхоличная кантри-баллада о любви и упущенных шансах.

Эх, из картинки слова не выкинешь, за сим тут появляется культурный слой как он есть. Здесь и Алиса, и кролик (конечно, в оригинальном тексте очевидна отсылка к Л.Кэрроллу), и футбольные хулиганы сразу вспоминаются
Эх, из картинки слова не выкинешь, за сим тут появляется культурный слой как он есть. Здесь и Алиса, и кролик (конечно, в оригинальном тексте очевидна отсылка к Л.Кэрроллу), и футбольные хулиганы сразу вспоминаются

В 1995 году голландский комик Gompie сделал на нее кавер, добавив тот самый провокационный вопрос-рефрен «Who the f*** is Alice?», который пела вся толпа. Именно эта версия стала мировым хитом, затмив оригинал. С тех пор песня — неизменный атрибут вечеринок и спортивных матчей.

А теперь давайте заглянем «в соседний дом» (C) и разберем сам текст. Здесь много полезной лексики для тех, кто уверенно чувствует себя на среднем уровне и хочет расти дальше.

1. Living next door to Alice

  • Next door to — классический предлог, означающий «рядом, по соседству». Запомните эту конструкцию.
    Vocabulary: To live next door — жить по соседству.
  • She was the girl next door — а это идиома! The girl next door — это не просто соседка, а символ милой, простой, доступной девушки, «девушки из соседнего подъезда».
Есть книги и фильмы с таким названием. Но по-русски это чаще всего просто "соседка"
Есть книги и фильмы с таким названием. Но по-русски это чаще всего просто "соседка"

2. For twenty-four years... (Двадцать четыре года...)

  • I've been here — здесь используется Present Perfect Continuous. Он показывает действие, которое началось в прошлом и длилось на протяжении какого-то времени. Герой все это время жил по соседству с Алисой.
    *Grammar:* Обратите внимание на структуру: I have been + V-ing.

3. My father used to say... (Мой отец говаривал...)

  • Used to + infinitive — одна из самых важных конструкций для уровня B1. Она означает действие, которое регулярно происходило в прошлом, но сейчас уже не происходит.
    *Vocabulary/Grammar:*
    He used to say — он имел привычку говорить, часто говаривал.

4. He said, "Looks like we're in for a lot of changes..." (Он сказал: «Похоже, нас ждет много перемен...»)

  • To be in for something — отличный фразовый глагол для уровня B2! Он означает «столкнуться с чем-то (часто неизбежным), быть обреченным на что-то».
    Vocabulary: We are in for bad weather — нас ждет плохая погода. You're in for a surprise! — Тебя ждет сюрприз!

5. She grew up in a small house... (Она выросла в маленьком доме...)

  • To grow up (grew, grown) — расти, взрослеть. Ключевой глагол для рассказа о детстве.
    Vocabulary: Антоним — to grow old (стареть).

6. She got married to a man that I'd never seen. (Она вышла замуж за мужчину, которого я никогда не видел.)

  • To get married to somebody — выйти замуж / жениться на ком-то. Не путайте с to marry somebody (без to).
    Vocabulary: Разница между get married (сам процесс) и be married (состояние).

7. The other day, I saw her... (На днях я увидел ее...)

  • The other day — очень распространенное выражение, означает «на днях» (в недавнем прошлом).
    Vocabulary: Синонимы: a couple of days ago, recently.

8. I saw her in a new hotel... she didn't seem to notice me. (Я увидел ее в новом отеле... она, казалось, не заметила меня.)

Didn't seem to notice — «казалось, не заметила». Конструкция seem to do something (казаться, делать что-либо) очень полезна для уровня B2, чтобы выражать неуверенность или впечатление.

По соседству - о чем-то милом и уютном
По соседству - о чем-то милом и уютном


____________________________________
Smokie - Living Next Door To Alice

(Куплет 1)
For twenty-four years I've been living next door to Alice
Twenty-four years just waitin' for a chance
To tell her how I'm feelin', maybe give her one last dance
For twenty-four years I've been living next door to Alice
Twenty-four years of things I've never said
I'm sittin' here now thinkin' 'bout the things I might have said

(Пред-припев)
I remember when her father told my father
"Looks like we're in for a lot of changes
The factory's closin' down, they're buildin' something new
They're tearin' down the houses, they're buildin' a new avenue"
I remember walkin' home, I saw the movin' van
My best friend Sally cried, "They're takin' Alice to the van!"
I saw her standin' there, I was too proud to run
And then she drove away, and that's the day my life begun

(Припев)
And now she's movin' away, leavin' the town today
A big yellow movin' van, and all she left me was a lane

(Куплет 2)
For twenty-four years I've been living next door to Alice
Twenty-four years just waitin' for a chance
To tell her how I'm feelin', maybe give her one last dance
For twenty-four years I've been living next door to Alice
Twenty-four years of things I've never said
I'm sittin' here now thinkin' 'bout the things I might have said

(Пред-припев)
She grew up in a small house, just a mile away
She got married to a man that I'd never seen
He's gonna take her away, they're movin' today
And now I've got to make it, with just my memories

The other day, I saw her in a new hotel
She was walkin' with another man, she didn't seem to notice me
I saw her standin' there, I was too proud to run
And then she drove away, and that's the day my life begun

(Припев)
And now she's movin' away, leavin' the town today
A big yellow movin' van, and all she left me was a lane


For twenty-four years I've been living next door to Alice...
Twenty-four years...
Alice... who the hell is Alice?

Хотите разобрать эту или другие песни вместе?
Записывайтесь на БЕСПЛАТНЫЙ пробный урок.

Мы в телеграмм
Мы Вконтакте

#английскийязык #Sting #разборпесни #Livingnextdoortoalice #английскийдлясреднегопорядка #британскийанглийский #изучаеманглийский #идиомы