Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Homo Soveticus

ЗАЩИТИМ РУССКИЙ ЯЗЫК: ЗАИМСТВОВАНИЕ БЕЗ НЕОБХОДИМОСТИ ЭТО КУЛЬТУРНОЕ ОТСТУПЛЕНИЕ

Автор не является профессиональным языковедом, он всего лишь всей душой любит свой родной язык, болеет сердцем от очевидности его притеснения и не может не обратить внимания хотя бы на несколько вопиющих примеров нашего культурного отступления. В канун XXI века безропотно дали место англицизму «бейджик». Что такое бейджик – картонка с фамилией, именем и должностью представителя организации, пришпиленная к одежде на груди этого представителя. Разве не позволяют словообразовательные возможности русского языка сконструировать новое слово с тем же смыслом? Да безусловно! ЛИЦЕВИК – вот оно! Совершенно русское слово, производное от ЛИЦА, точно отражающее суть. Давайте пользоваться. А вот недавно заимствованное «сэлфи» - это когда человек сам себя фотографирует. И пошло гулять в нашей молодёжной (да и не только в ней) среде словно гриппозная инфекция фотосамолюбование с отвратно звучащим его обозначающим английским словцом. Есть в таком занятии нечто сомнительное, что не позволяет к нему отн

Автор не является профессиональным языковедом, он всего лишь всей душой любит свой родной язык, болеет сердцем от очевидности его притеснения и не может не обратить внимания хотя бы на несколько вопиющих примеров нашего культурного отступления.

В канун XXI века безропотно дали место англицизму «бейджик». Что такое бейджик – картонка с фамилией, именем и должностью представителя организации, пришпиленная к одежде на груди этого представителя. Разве не позволяют словообразовательные возможности русского языка сконструировать новое слово с тем же смыслом? Да безусловно! ЛИЦЕВИК – вот оно! Совершенно русское слово, производное от ЛИЦА, точно отражающее суть. Давайте пользоваться. А вот недавно заимствованное «сэлфи» - это когда человек сам себя фотографирует. И пошло гулять в нашей молодёжной (да и не только в ней) среде словно гриппозная инфекция фотосамолюбование с отвратно звучащим его обозначающим английским словцом. Есть в таком занятии нечто сомнительное, что не позволяет к нему относиться серьёзно, по крайней мере, с позиции традиционной русской этики. Вот и предложил, было, наш замечательный сатирик Михаил Задорнов на замену «сэлфи» придуманное им слово – «себяшка». Очень удачная придумка: отражает суть и содержит уместное ироничное отношению к импортированному явлению. Однако, без должной поддержки, предложение талантливого патриота осталось не востребованным. Жаль!

Ну и последний пример. С экранов телевизоров и компьютерных мониторов совсем недавно слетело американское выражение «фейк-ньюс», которое можно перевести в качестве развёрнутого определения так: специально подготовленная средствами массовой информации заведомо ложная информация. Согласимся, что развёрнутое определение описывает новую сущность, проявившую себя в сфере общественных отношений, но зачем же тиражировать повсеместно очередной англицизм? Разве не даёт нам возможность русский язык сконструировать нужное слово? Даёт, безусловно! Но всё-таки прежде надо заглянуть в языковую кладовую и чуть-чуть поискать там подходящее слово, рождённое в былые времена и лежащее на полке в забытьи. Если уж не найдётся такового, то из имеющегося в кладовой богатого словесного наследия предков можно попытаться его создать. И вот оно родилось новое ёмкое точное родное слово – ЛЖЕНОВЬ.

В итоге длительного небрежения к родной речи мы наблюдаем не только грустную картину отступления русского языка, но и являющееся следствием этого отвратительное культурное пресмыкание перед англо-саксонским миром. Примеров этому можно было бы привести множество, но достаточно будет и нескольких характерных.

На главном Первом канале российского телевидения ежегодно проходит замечательное вокальное шоу по поиску новых талантливых исполнителей. И всё бы хорошо, да вот беда: подавляющее большинство песен - англоязычные и более того трудно отделаться от впечатления, что члены жюри почти не бывают благосклонны к редким и без того участникам конкурса, отдающим предпочтение русскому репертуару. Можно ли считать такое положение нормальным? Можно ли себе представить, что на таком же шоу в какой ни будь, англоязычной стране певцы исполняли бы главным образом русские песни? Риторические вопросы! Конечно же - нет, такое невозможно! И насколько же органичной справедливой стало бы это и ему подобные шоу, если бы продюсеры и редакторы отдавали бы приоритет исполнению песен на русском языке и языках народов России. И вот ещё одно, что просто режет ухо на этом шоу. В течение ряда последних лет ведущий - очень хороший актёр и шоумен, из раза в раз, открывая очередную программу, приветствуя зрителей в студии и телезрителей, обращался к ним со словами: «Уважаемые дамы и господа, леди и джентльмены, …» Мысленно обращаясь к нему, каждый раз хотелось его спросить: к каким леди и джентльменам, уважаемый, вы обращаетесь? Увы, не приходило шоумену на ум, что подобное обращение к российской аудитории совершенно неуместно и нелепо! Сейчас-то этот ведущий из эфира программы удалён, но совершенно по другой причине.

Творческие люди, конечно, в силу особенностей сочетания чувственной и рациональной сфер, могут и не увидеть в приведённых примерах культурного пресмыкательства, но проявление подобной слепоты со стороны профессиональных редакторов уже не может быть терпимо.