Фразы, которые звучат вежливо, но угрожают Английский язык — удивительное изобретение: вроде всё звучит вежливо, ласково и даже чуть услужливо, но в реальности за этим скрывается тонкая, а иногда и очень грубая угроза. Представьте себе англичанина в магазине: он смотрит на вас, вы копаетесь на полке, а он вдруг произносит:
— Can I help you? Наивный русский человек улыбается: «О, как мило, он предлагает помощь». На самом деле под этим вполне может скрываться подтекст: «Ты ещё долго тут будешь топтаться, мешая нормальным людям?». Всё зависит от интонации, но новичок этого не слышит. Английский язык любит двойное дно. Вот несколько примеров, когда формально звучит polite, но по сути — passive-aggressive. · “Excuse me?”
Кажется, будто человек просто не расслышал. Но если голос стал холодным, а брови приподняты — это уже не вопрос, а вызов: «Ты что сказал, щенок? Повтори, если посмеешь». · “With all due respect…”
Фраза начинается как прелюдия к комплименту, а заканчивается почти всегда оби