🎩А вы верите в чудеса? Нет-нет, не в те, где вдруг звонит бывший с извинениями (это уже фантастика 😅), а в настоящие — где человек делает что-то невозможное, неожиданное, прям магию какую-то! Вот тогда англичане и говорят: “Pull a rabbit out of a hat” 🐇 Дословно выходит — «вытащить кролика из шляпы». И вы такие: «Ага, я видел, фокусник так делал!» Вот именно! 🎩✨ Немного истории (🔥это интересно!) История этой фразы идёт прямиком из XIX века. Впервые её придумал иллюзионист Луи Комте — именно он вытащил белого кролика из цилиндра на сцене и поразил публику. Люди были в шоке, кто-то кричал «ведьма!», кто-то хлопал стоя. С тех пор выражение прижилось, и теперь, если кто-то говорит: 🇬🇧 He pulled a rabbit out of a hat! - это значит — он сотворил чудо, сделал невозможное, вывернулся из ситуации, когда шансов не было вообще. __________________ Приведу примеры: 🇬🇧 Our project was failing, but John pulled a rabbit out of a hat and saved it! 🇷🇺 Наш проект проваливался, но Джон сделал н
Pull a rabbit out of a hat - фраза на английском
28 октября 202528 окт 2025
5
1 мин