Язык — это не просто набор правил. Это отражение культуры, образа жизни и даже нашего отношения к бытовым мелочам. Такие простые вещи, как описание испорченной еды, могут стать настоящим языковым испытанием. Сказать «испорченный» по-русски можно десятком способов, и у каждого — свой оттенок. В английском происходит то же самое. Выбор слова зависит от типа продукта, способа его порчи и даже наших органов чувств. Это целая наука, которая делает речь не просто правильной, но и живой, точной.
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!
«Rotten» — главное слово для гнилых продуктов
Самое известное и универсальное слово для описания испорченной еды — это, безусловно, rotten [ˈrɒtən]. Оно переводится как «гнилой» и идеально описывает процесс естественного разложения, который часто сопровождается характерным запахом и изменением текстуры.
Это слово мы используем, говоря о фруктах, овощах, мясе, рыбе и яйцах, которые явно испортились . Например:
- This apple is rotten. Can I have another one? [ðɪs ˈæpəl ɪz ˈrɒtən | kæn aɪ hæv əˈnʌðə wʌn]
(Это яблоко гнилое. Можно взять другое?) - A gang of students pelted the house of their professor with rotten eggs. [ə ɡæŋ ɒv ˈstjuːdənts peltɪd ðə haʊs ɒv ðeə ˈprɒfəsə wɪð ˈrɒtən eɡz]
(Банда студентов забросала дом профессора тухлыми яйцами.)
Глагол to rot [tə rɒt] (гнить) описывает сам процесс. Например: Most of the tomatoes rotted after a week of heavy rains. (Большинство помидоров сгнило после недели проливных дождей) .
Целый мир испорченности: не все продукты «гниют»
Английский язык щепетильно относится к тому, как именно испортился продукт. Для разных случаев существуют разные слова.
💨 Rancid — когда жиры и масла «предают»
У этого слова есть особый, почти технический смысл. Rancid [ˈrænsɪd] означает «прогорклый». Это слово описывает специфическую порчу жиров и масел. Оно не подходит для яблока или мяса. Его используют, когда говорят о прогорклом сливочном или растительном масле, орехах или семечках . Например, в официальных стандартах на продукты можно встретить фразу:
- Kernels which are rancid or decayed. [ˈkɜːnəlz wɪʧ ɑː ˈrænsɪd ɔː dɪˈkeɪd]
(Ядра, которые являются прогорклыми или гнилыми.)
🥛 Sour — кислое молоко и не только
Слово sour [ˈsaʊə] означает «кислый» или «прокисший». Его главный «клиент» — это молочные продукты. Когда молоко скисает, оно не становится «rotten» — оно становится sour.
- The yoghurt went sour! Don't eat it! [ðə ˈjɒɡət wɛnt ˈsaʊə | dəʊnt iːt ɪt]
(Йогурт прокис! Не ешь его!) - The soup smelled sour, so we decided not to risk it. [ðə suːp smɛld ˈsaʊə | səʊ wiː dɪˈsaɪdɪd nɒt tə rɪsk ɪt]
(Суп пахнул кислым, поэтому мы решили не рисковать.)
🦠 Moldy — всему виной плесень
Если на продукте появилась плесень, он становится moldy (в американском варианте) или mouldy (в британском варианте) [ˈməʊldi]. Это слово описывает видимое развитие грибка.
- Why do berries go moldy so quickly? [waɪ duː ˈbɛriz ɡəʊ ˈməʊldi səʊ ˈkwɪkli]
(Почему ягоды так быстро покрываются плесенью?)
Исключением является благородная плесень в таких продуктах, как голубой сыр (blue cheese), которую не называют «moldy» в негативном ключе .
🍞 Stale — синоним несвежести
Слово stale [steɪl] означает «чёрствый» или «несвежий». Оно идеально описывает хлебобулочные изделия, которые потеряли свою свежесть, но не обязательно сгнили.
- The bread's stale. Can you go and get another loaf? [ðə brɛdz steɪl | kæn juː ɡəʊ ænd ɡɛt əˈnʌðə ləʊf]
(Хлеб чёрствый. Можешь сходить и купить другую булку?)
«Гнилое яблоко»: когда еда становится метафорой
Иногда слова, описывающие испорченную еду, выходят за пределы кухни и становятся мощными культурными метафорами. Ярчайший пример — идиома a rotten apple [ə ˈrɒtən ˈæpəl] или the rotten apple.
Это выражение описывает негодяя или нечестного человека, который оказывает дурное влияние на всю группу или организацию, к которой принадлежит . Это отсылка к старой пословице о том, что одно гнилое яблоко может испортить всю корзину.
- He's the rotten apple spoiling the team. [hiːz ðə ˈrɒtən ˈæpəl ˈspɔɪlɪŋ ðə tiːm]
(Он — гнилое яблоко, которое портит всю команду.) - Police corruption is not just a few rotten apples. [pəˈliːs kəˈrʌpʃən ɪz nɒt ʤʌst ə fjuː ˈrɒtən ˈæpəlz]
(Коррупция в полиции — это не просто несколько гнилых яблок.)
Эта идиома настолько глубока, что используется для описания системных проблем, когда порча — это не единичный случай, а признак более глубокой проблемы .
Изучение таких слов — это не просто пополнение словарного запаса. Это погружение в образ мысли и внимательное отношение к деталям, которое отличает настоящего носителя языка от того, кто просто заучил правила. Это путь к точности, которая делает общение по-настоящему живым и понятным.
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!