Найти в Дзене

15 английских идиом с драгоценными камнями, которые украсят вашу речь

Английский полон образов, и многие из них связаны с драгоценными камнями и металлами. Такие выражения делают речь яркой, живой и запоминающейся. Сегодня разберём идиомы с diamond (алмаз), gold (золото), silver (серебро), pearl (жемчуг) и другими «драгоценностями» — с переводом, образами и примерами. Образ: что-то ценное, но пока не отполированное. Когда использовать: о человеке или идее с большим потенциалом, который ещё не раскрыт. He’s shy, but once you hear him speak, you see — he’s a diamond in the rough. Образ: два сильных, хитрых или умных человека сталкиваются. Когда использовать: когда соперники равны по силе и никто не сдаётся. Watching the debate was like diamond cut diamond — neither of them backed down. Образ: время, которое вспоминается как яркое и счастливое: блестит в памяти как бриллиант. Когда использовать: в ностальгических или романтических контекстах. Those were our diamond days — no worries, just music and friends. Образ: искренне добрый и отзывчивый человек. Когда
Оглавление

Английский полон образов, и многие из них связаны с драгоценными камнями и металлами. Такие выражения делают речь яркой, живой и запоминающейся.

Сегодня разберём идиомы с diamond (алмаз), gold (золото), silver (серебро), pearl (жемчуг) и другими «драгоценностями» — с переводом, образами и примерами.

Английские идиомы с драгоценными камнями
Английские идиомы с драгоценными камнями

💎 Diamond — алмаз

Diamond in the rough — неогранённый алмаз

Образ: что-то ценное, но пока не отполированное.

Когда использовать: о человеке или идее с большим потенциалом, который ещё не раскрыт.

He’s shy, but once you hear him speak, you see — he’s a diamond in the rough.

Diamond cut diamond — нашла коса на камень

Образ: два сильных, хитрых или умных человека сталкиваются.

Когда использовать: когда соперники равны по силе и никто не сдаётся.

Watching the debate was like diamond cut diamond — neither of them backed down.

Diamond days — лучшие времена

Образ: время, которое вспоминается как яркое и счастливое: блестит в памяти как бриллиант.

Когда использовать: в ностальгических или романтических контекстах.

Those were our diamond days — no worries, just music and friends.

🥇 Gold — золото

Heart of gold — золотое сердце

Образ: искренне добрый и отзывчивый человек.

Когда использовать: чтобы подчеркнуть чистоту намерений и душевность.

He may look strict, but trust me, he’s got a heart of gold.

All that glitters is not gold — не всё то золото, что блестит

Образ: то, что выглядит привлекательно, не всегда ценно.

Когда использовать: как предостережение — не обманываться внешним видом.

She thought that a high-paying job would change her life, but all that glitters is not gold.

Gold digger — охотник за деньгами

Образ: человек, который «добывает золото» с помощью другого, то есть ищет богатого партнера.

Когда использовать: о тех, кто строит отношения ради выгоды.

People called her a gold digger, and she didn’t even argue.
Источник: iStock.com
Источник: iStock.com

Strike gold — сорвать куш

Образ: словно внезапно найти золотую жилу.

Когда использовать: когда что-то неожиданно становится успешным, и человеку удается разбогатеть.

We struck gold with that project — it went viral overnight.

🥈 Silver — серебро

To be born with a silver spoon in one’s mouth — родиться в богатой семье

Образ: ребенок с серебряной ложкой во рту.

Когда использовать: о тех, кто не знал нужды с рождения.

He never had to work a day — born with a silver spoon in his mouth.

Silver lining — луч надежды

Образ: это сокращение пословицы Every cloud has a silver lining (дословно: У каждой тучи есть серебристый край), то есть нет худа без добра.

Когда использовать: чтобы найти позитив в сложной ситуации.

Losing that job was hard, but the silver lining is that I finally changed my career.
Источник: Guideposts.org
Источник: Guideposts.org

The silver screen — киноиндустрия

Образ: появился из-за того, что в начале XX века экраны для проекции фильмов были покрыты серебряной или алюминиевой краской.

Когда использовать: когда речь идет о киноиндустрии.

She always dreamed of the silver screen and finally got cast in a film.

🦪 Pearl — жемчуг

Pearl of wisdom — «мудрый» совет (часто с иронией)

Образ: совет преподносится как ценная жемчужина, но на самом деле может быть очевидным, банальным или не особо полезным.

Когда использовать: когда кто-то с видом эксперта говорит что-то вроде «ну просто будь собой» или «работай усерднее» — и представляет это как глубокую мысль.

He looked at me seriously and said: “Just try harder.” I thanked him for his pearl of wisdom.

Cast pearls before swine — метать бисер перед свиньями

Образ: давать ценное тем, кто не способен это оценить.

Когда использовать: когда ваши знания или усилия игнорируют и вы попросту тратите время.

I tried to help, but it felt like casting pearls before swine.
Источник: Pastorsponderings.org
Источник: Pastorsponderings.org

👑 Разное

Gem of a person — драгоценный человек

Образ: уникальный, ценный человек.

Когда использовать: как искренний комплимент.

She supported everyone during tough times — a real gem of a person.

The jewel in the crown — лучшая часть, венец

Образ: центральный камень в короне — самое ценное.

Когда использовать: о лучшей и самой ценной части чего-либо.

This campus is the jewel in the crown of the university.

Hidden gem — скрытое сокровище

Образ: ценное, но малоизвестное место, человек или идея.

Когда использовать: когда что-то стоит гораздо больше, чем кажется.

That small bookstore is a hidden gem — cozy, quiet, and full of rare books.

Хотите говорить так же образно и уверенно?

Если хотите начать или продолжить учить английский — заглядывайте на мои уютные онлайн-уроки. Мы занимаемся в комфортном темпе, без спешки и стресса.

Полезные материалы, мини-тесты и живое общение — в моём Telegram-канале 💬