Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
dvnovosti.ru

«Ромео и Джульетту» представили на сцене драматического театра (ФОТО; ВИДЕО)

Режиссер немного осовременил классику и поместил героев в пространство, чем-то напоминающее цирковой манеж. За яркими костюмами стоит суровая правда: ничего не выживет при вражде, даже самая сильная любовь. - У Шекспира ведь не обозначено, из-за чего началась вражда, но все буквально приняли правила этой «игры». Вся система отношений персонажей построена на этом противостоянии семей. Однако на почве этой вражды появляется любовь. Самое трагичное в этой истории то, что она не выживает, - рассказал Евгений Зимин. Для постановки режиссер использовал перевод текста советского и российского писателя Осии Сороки. По мнению Евгения Зимина, он наиболее близок и понятен современному зрителю. - Существует перевод Бориса Пастернака. Он гениален. Однако это больше Пастернак, а не Шекспир, и вдобавок произведение стало очень поэтичным. А если показывать обнаженные страсти, то поэзия тут не совсем уместна. Хотелось показать площадной театр, уйти больше к истокам шекспировских постановок. А, по сути,

Режиссер немного осовременил классику и поместил героев в пространство, чем-то напоминающее цирковой манеж. За яркими костюмами стоит суровая правда: ничего не выживет при вражде, даже самая сильная любовь.

- У Шекспира ведь не обозначено, из-за чего началась вражда, но все буквально приняли правила этой «игры». Вся система отношений персонажей построена на этом противостоянии семей. Однако на почве этой вражды появляется любовь. Самое трагичное в этой истории то, что она не выживает, - рассказал Евгений Зимин.

Для постановки режиссер использовал перевод текста советского и российского писателя Осии Сороки. По мнению Евгения Зимина, он наиболее близок и понятен современному зрителю.

- Существует перевод Бориса Пастернака. Он гениален. Однако это больше Пастернак, а не Шекспир, и вдобавок произведение стало очень поэтичным. А если показывать обнаженные страсти, то поэзия тут не совсем уместна. Хотелось показать площадной театр, уйти больше к истокам шекспировских постановок. А, по сути, это были актеры, рассказывавшие историю зрителям, которые были простыми обывателями. Люди смотрели преставления стоя, и надо было удержать их внимание в течение нескольких часов. Помогали понятные образы и слова. При этом наши персонажи все равно говорят стихами, но этот перевод более близок нашему времени, — добавил режиссер.

На сцене современный зритель не увидит Вероны XV века, когда жили персонажи Шекспира. Это не осовремененная, но современная история. На сцене появляется классический хор, но это не группа людей, стоящих на помосте и поющая песни. Они вмешиваются в ход истории, пытаются что-то изменить. Вдобавок участники хора исполняют сонеты Шекспира.

— В повествование о Ромео и Джульетте добавлены сонеты, которые, как мне кажется, усиливают лирическое начало. Они, в отличие от перевода, очень поэтичны. Добавляют своеобразия постановке и дизайнерские костюмы художницы Веры Курициной. Это не историческая одежда, а скорее, олицетворяющая персонажа. Мы не играем в эпоху, а через костюм выражаем сущность героя. Плюс, помня, что действие происходит в Вероне, можно использовать приемы комедии дель арте. Это, к примеру, маски. При этом я убежден, что на протяжении двух часов невозможно только страдать, какая бы это ни была трагедия. Даже у Шекспира прописаны комические эпизоды, чтобы дать зрителю отдохнуть, - отметил Евгений Зимин.

В пьесе заложены сцены боев. В спектакле каждая решена по-разному. Сделано это, чтобы эпизоды были сюрпризом для зрителей.

В спектакле звучит авторская музыка композитора Василия Тонковидова, знакомого многим по фильму «Праведник».

Главные роли в постановке сыграли Семён Горошок и Ирина Тузеева. В постановке занята почти вся труппа театра. Увидеть «Ромео и Джульетту» на большой сцене можно будет сегодня в 17:00 и 2 ноября.

Напомним, «Спин-офф» повести Достоевского поставили на малой сцене драмтеатра. Там состоялась первая в этом году премьера. Это спектакль «Жизнь артиста» режиссера Алексея Логачева.

Илья Давыдов, новости Комсомольска сайта DVHAB.ru.