Найти в Дзене
Наталия К. - Книги:

Давиде Лонго "Игра саламандры"

...потерял ногу и почти слепым был отправлен домой. По возвращении в Турин его ожидало еще худшее: мать умерла от желтой лихорадки, собака - от столбняка, невеста - от диабета, а отец, потеряв разум, вступил в секту, последователи которой верили в порчу и ходили с завязанной за спиной левой рукой. ✏️Оливо Деперо - сирота и живет в приюте. Высокий интеллект сочетается в нем с разными чудачествами и странными интересами. Например, он уже дважды по собственной инициативе находил пропавших детей. Когда в художественном лицее один за другим без следа исчезают несколько подростков, полиция обращается к необычному мальчику за помощью. Когда начнете читать эту книгу, соберите все, что вы знаете о реальном мире, сложите в чулан и заприте на ключ. Вы убережете свои нервы от срыва и не потревожите соседей криками "Так не бывает!" и "Не верю!" Приведенная в начале статьи цитата формально к главному герою не относится, но хорошо иллюстрирует плотность жутких небылиц на единицу текста. Зацените Вот
Оглавление
...потерял ногу и почти слепым был отправлен домой. По возвращении в Турин его ожидало еще худшее: мать умерла от желтой лихорадки, собака - от столбняка, невеста - от диабета, а отец, потеряв разум, вступил в секту, последователи которой верили в порчу и ходили с завязанной за спиной левой рукой.

✏️Оливо Деперо - сирота и живет в приюте. Высокий интеллект сочетается в нем с разными чудачествами и странными интересами. Например, он уже дважды по собственной инициативе находил пропавших детей. Когда в художественном лицее один за другим без следа исчезают несколько подростков, полиция обращается к необычному мальчику за помощью.

Правдоподобие - отстой 👎 и никому не нужно

Когда начнете читать эту книгу, соберите все, что вы знаете о реальном мире, сложите в чулан и заприте на ключ. Вы убережете свои нервы от срыва и не потревожите соседей криками "Так не бывает!" и "Не верю!" Приведенная в начале статьи цитата формально к главному герою не относится, но хорошо иллюстрирует плотность жутких небылиц на единицу текста.

Зацените Вот перечень странностей/суперспособностей Оливо Деперо:

  • обладает фотографической памятью;
  • каждого человека сравнивает с птицей или животным, указывая латинское название;
  • может произносить только 600 слов в день;
  • носит только одну одежду и ест только одну еду (макароны с маслом и сыром);
  • поправляет неграмотные фразы собеседника;
  • взламывает любые компьютерные базы;
  • съедает пять чупа-чупсов в день (этот пункт указан в договоре с полицией);
  • не чувствует боли;
  • его внутренний голос - девушка.

Каким образом нормальный от рождения мальчик обзавелся этим списком - отдельная история, она будет рассказана (Не верю! Так не бывает!🤪)

Главные герои этой книги - подростки

А взрослые там болтаются, как цветок в проруби просто декорации, в лучшем случае - статисты. Только те, чей возраст от 16 до 18, живут жизнь, испытывают эмоции, ссорятся/мирятся. Учителя и воспитатели просто позволяют Оливо быть, полицейские... тут вообще нет слов. Автор немолод - я специально посмотрела - но роман как будто написан с точки зрения подростка, хотя и от третьего лица.

А теперь о российском издании

Текст пестрит сносками... Даже в переводных книгах советского времени их не было столько, хотя тогда приходилось объяснять многое из зарубежной географии, истории и особенно религии. Но такого я не видела никогда😡 Неолит*, Сон в Летнюю ночь*, альтруист*... На кого рассчитана эта книга?

Перевод, в целом, нормальный: взгляд не цепляется за буквализмы и излишне длинные предложения, характерные для итальянского языка. Но есть две фразы, которые постоянно произносит главный герой: "я бы сказал нет" и "не знаю, понятно ли объясняю". Думаю, я правильно угадала, что было в оригинале, и я была бы рада, если бы переводчик нашел более краткие афористичные варианты.

История не окончена, но я не читаю продолжений, если книга мне не понравилась

Еще один роман о подростках, но драма, а не триллер-буффонада