Найти в Дзене

Английский для водителя: 10+ дорожных знаков и терминов, которые нужно знать за границей

Всем привет! Сесть за руль в другой стране — это невероятное чувство свободы. Но оно быстро улетучивается, когда вы сталкиваетесь с незнакомыми дорожными знаками. Чтобы ваша поездка за границей была безопасной и приятной, нужно знать "язык дороги". Именно этому мы сегодня и научимся в автошколе моей кошки-инструктора Фани. Она докажет, что понимать дорожные знаки на английском — это просто! Это база, которую должен знать каждый водитель в любой точке мира. Эти знаки регулируют поток и помогают избежать хаоса (и штрафов!). Безопасность пешеходов — главный приоритет в большинстве стран. Natalia's Pro Tip: Crosswalk или Zebra? Говорим как местные
Дорожная лексика — это сокровищница различий между американским (AmE) и британским (BrE) английским. Запомните эти три ключевых момента, и вы будете чувствовать себя за рулем гораздо увереннее!
"Уступи дорогу": В США вы увидите восьмиугольный знак с надписью Yield. В Великобритании и большинстве стран Европы на треугольном знаке будет написано Gi
Оглавление

Всем привет! Сесть за руль в другой стране — это невероятное чувство свободы. Но оно быстро улетучивается, когда вы сталкиваетесь с незнакомыми дорожными знаками. Чтобы ваша поездка за границей была безопасной и приятной, нужно знать "язык дороги".

Именно этому мы сегодня и научимся в автошколе моей кошки-инструктора Фани. Она докажет, что понимать дорожные знаки на английском — это просто!

Основы основ: главные знаки и сигналы

Это база, которую должен знать каждый водитель в любой точке мира.

  • Traffic light — светофор. Главное правило интернационально: to stop at a red light (останавливаться на красный свет) — это закон.
  • Stop sign — знак "Стоп". Он требует полной остановки, а не просто снижения скорости. Вы должны полностью остановить автомобиль перед стоп-линией.
  • Yield sign (в США) / Give Way sign (в Британии) — знак "Уступи дорогу". Он означает, что вы должны пропустить транспорт на пересекаемой дороге, но полная остановка не обязательна, если помех нет.

Предписания и запреты: куда ехать и с какой скоростью

Эти знаки регулируют поток и помогают избежать хаоса (и штрафов!).

  • Speed limit sign — знак ограничения скорости. Фраза to obey the speed limit (соблюдать скоростной режим) — ваш лучший друг в общении с дорожной полицией.
  • One-way street sign — знак одностороннего движения. Всегда верьте ему, даже если навигатор предлагает срезать путь.
  • No entry sign — знак "Въезд запрещен" (наш "кирпич"). Он категорически запрещает движение в данном направлении.

Внимание, пешеходы!

Безопасность пешеходов — главный приоритет в большинстве стран.

  • Pedestrian crossing — пешеходный переход. Важно всегда watch for pedestrian crossings (следить за пешеходными переходами) и быть готовым уступить дорогу.

Natalia's Pro Tip: Crosswalk или Zebra? Говорим как местные
Дорожная лексика — это сокровищница различий между американским (AmE) и британским (BrE) английским. Запомните эти три ключевых момента, и вы будете чувствовать себя за рулем гораздо увереннее!
"Уступи дорогу": В США вы увидите восьмиугольный знак с надписью Yield.

-2

В Великобритании и большинстве стран Европы на треугольном знаке будет написано Give Way.

-3

"Пешеходный переход": Американцы используют термин crosswalk. Британцы же различают: zebra crossing — это классическая "зебра" без светофора, а pelican crossing — это переход, оборудованный светофором с кнопкой для пешеходов.
"Круговое движение": В Британии, где такой тип перекрестков очень популярен, его называют roundabout. В США, где они встречаются реже, можно услышать как roundabout, так и traffic circle.

А теперь вопрос к вам, опытным водителям и путешественникам! Какой самый странный или запутанный дорожный знак вам встречался, в вашей стране или за границей? Поделитесь описанием (или даже фото!) в комментариях!