Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Союз писателей России

Фразеологизмы из военного времени: выражения, пришедшие с фронта

Красоту русского языка дополняют не только выразительные средства речи, но и устойчивые выражения (фразеологизмы). Мы «делаем из мухи слона», «втираем очки», зная, что «игра не стоит свеч». В любой сфере деятельности существуют свои профессиональные фразеологизмы. А давайте сегодня пройдёмся по устойчивым выражениям, пришедшим к нам с военных времён. Фразеология военной деятельности отражает культурную специфику определённого периода. Она несёт в себе морально-нравственную ценность и является неотъемлемой частью простого человеческого общения в условиях боевых действий, а после и в повседневной жизни. Появление фразы уходит в далёкое прошлое, когда Русь была под гнётом монголо-татарского ига. Враги пытались подчинить весь русский народ, устраивая жесточайшие набеги на селения. Одним из правителей монголо-татар, Мамаем, было совершено множество карательных походов на Русь. Так и появилось это выражение. В современном контексте «Мамай прошёл» обозначает разруху, бардак, хаос. Выражение
Оглавление

Красоту русского языка дополняют не только выразительные средства речи, но и устойчивые выражения (фразеологизмы). Мы «делаем из мухи слона», «втираем очки», зная, что «игра не стоит свеч».

В любой сфере деятельности существуют свои профессиональные фразеологизмы.

А давайте сегодня пройдёмся по устойчивым выражениям, пришедшим к нам с военных времён.

Фразеология военной деятельности отражает культурную специфику определённого периода. Она несёт в себе морально-нравственную ценность и является неотъемлемой частью простого человеческого общения в условиях боевых действий, а после и в повседневной жизни.

Мамай прошёл

Появление фразы уходит в далёкое прошлое, когда Русь была под гнётом монголо-татарского ига. Враги пытались подчинить весь русский народ, устраивая жесточайшие набеги на селения. Одним из правителей монголо-татар, Мамаем, было совершено множество карательных походов на Русь. Так и появилось это выражение.

-2

В современном контексте «Мамай прошёл» обозначает разруху, бардак, хаос.

Выражение используется в домашних делах, например, после детских игр, переезда.

Мамай прошёл, всё – вверх тормашками.
Уставлен стол тарелками и чашками.
Здесь пировали, здесь – забили гол
В окно (играли варвары в футбол).

(Н.Гришина «Мамай прошёл»)

Встречать в штыки

Выражение пришло из специфики ближнего боя, когда нужно было принять оборону, выставляя штыки.

-3

В современной речи «принимать в штыки» обозначает крайне враждебное принятие чего-либо, отрицательную позицию, агрессию.

«Переселение было встречено в штыки, оно ломало устоявшийся годами порядок, оно не устраивало ни инженеров, ни лаборантов».

(Д. Гранин «Эта странная жизнь. Искатели»)

Пушечное мясо

Жестокое выражение, обозначающее погибель. Предположительно впервые было использовано французскими военными генералами, отправляющими солдат на заведомо стопроцентную смерть.

-4

В современном контексте может обозначать скопление народа, бесправное положение.

Выйти из строя

Выражение пришло из военной лексики и напрямую означает выход солдат из строя, что влечёт за собой определённые последствия.

-5

В повседневности «выйти из строя» — поломка чего-либо, потеря работоспособности, порча.

«Я простудилась и вышла из строя на месяц».

(В. Аксёнов «Звёздный билет»)

Рубить с плеча

Прямое значение — удар с плеча по врагу с полного замаха руки топором, мечом или другим оружием.

В современной речи обозначает резкое высказывание, прямолинейность в разговоре, принятие поспешных решений.

«Как птица, мелькает он там и там; покрикивает и машет дамасской саблей и рубит с правого и левого плеча».

(Н.В. Гоголь «Вечера на хуторе близ Диканьки»)

На два фронта

Выражение обозначает боевые действия одновременно на двух фронтах.

В повседневности «на два фронта» — в двух направлениях, участие в противодействующих делах.

И я лежу, как будто мёртвый,
Дымит пробитая броня.
Устал я биться
на два фронта,
А тыла нету у меня.

(Д. Садовский «На два фронта»)

Взять на вооружение

В военной сфере фраза обозначает процесс оснащения войск оружием, техникой для эффективности в боевых действиях.

-6

В современной речи «взять на вооружение» — это пустить в дело что-то полезное, воспользоваться ценной информацией, узнать какой-либо метод и применить его.

Не в бровь, а в глаз

Предположительно говорит о меткой стрельбе из лука. Существует легенда о том, как в одной из битв при Иване Грозном казак хотел поразить стрелой врага в глаз, а попал в бровь. Испугавшись гнева царя, воин всё же был награждён, так как его удар положительно решил ход сражения.

В повседневности «не в бровь, а в глаз» — меткое, точно, острое высказывание или исполнение чего-либо.

«— Замечай за Верой, — шепнула бабушка Райскому, — как она слушает! История попадает — не в бровь, а прямо в глаз. Смотри, морщится, поджимает губы!»

(И. А. Гончаров, «Обрыв», 1869)

А какие «фронтовые» фразеологизмы знаете вы?