Найти в Дзене

Сначала важные вещи

Сначала важные вещи - как это перевести? Во-первых, как сказать во-первых?) В песне Imagine Dragons есть крутой вариант в начале песни Beliver: First things first Это можно перевести и как «во-первых», но тут еще есть значение «начнем с важного». Ведь мы не всегда самый сильный аргумент используем в начале, но если заходим с козырей, то можно использовать именно этот оборот. Фраза «first of all» переводится как “во-первых”, но также переводится как и «в первую очередь» в значении - это важнее других доводов: First of all I didn’t know he was married - давайте начнем с того, что я не знала, что он женат. Если у вас просто перечисление доводов, например, вы хотите доказать, что «Дом Дракона» заслужил свои награды, то можно использовать простое: First,... second,... third,... Можно добавить суффикс «ly» и выйдет: Firstly,... secondly,... thirdly,... Есть еще сленговой вариант «First off». First off, who are you? – Начнем с того, кто ты такой? Если вы хотите начать свой спич н

Сначала важные вещи - как это перевести? Во-первых, как сказать во-первых?)

В песне Imagine Dragons есть крутой вариант в начале песни Beliver:

First things first

Это можно перевести и как «во-первых», но тут еще есть значение «начнем с важного». Ведь мы не всегда самый сильный аргумент используем в начале, но если заходим с козырей, то можно использовать именно этот оборот.

Фраза «first of all» переводится как “во-первых”, но также переводится как и «в первую очередь» в значении - это важнее других доводов:

First of all I didn’t know he was married - давайте начнем с того, что я не знала, что он женат.

Если у вас просто перечисление доводов, например, вы хотите доказать, что «Дом Дракона» заслужил свои награды, то можно использовать простое:

First,... second,... third,...

Можно добавить суффикс «ly» и выйдет:

Firstly,... secondly,... thirdly,...

Есть еще сленговой вариант «First off».

First off, who are you? – Начнем с того, кто ты такой?

Если вы хотите начать свой спич на уровне продвинутого пользователя, то начните с оборота «To begin with».

Он переводится как «Начну с…» Или «Чтобы начать».

To begin with, I appreciate you respond so quickly.

А вот фраза «At first» переводится как «поначалу, сперва».

At first I didn’t like him - поначалу он мне не понравился.

А теперь — first things first! 🎯

Вы только что узнали 7 способов сказать «во-первых». Но что делать, если в реальном разговоре с носителем языка в голове всплывает только один вариант, а остальные куда-то пропадают?

Знакомо? Это происходит потому, что знание слов и умение их применять — это два разных навыка.

✨ Пора наконец-то перевести словарь в голове в активную речь!

Приходите на наш бесплатный практикум «Английский на автомате», и мы покажем вам, как:

- Перестать мысленно переводить с русского и начать думать на английском.

- Автоматически использовать разнообразную лексику в речи, а не хранить ее в пассивном запасе.

- Строить грамотные фразы без заучивания правил.

➡️ Забронируйте место на бесплатный практикум по ссылке:

Регистрация на практикум

First things first — действуйте сейчас! Количество мест ограничено, а шанс перевести свой английский на новый уровень — бесценен.

P.S. А какой из вариантов «во-первых» вам понравился больше всего? Пишите в комментариях!