Найти в Дзене
Популярная Библиотека

Польский бестселлер и российский блокбастер – просто шикарный детективный боевик «Что сказал покойник» Иоанны Хмелевской, 1972 год

В 1972 году польская писательница Иоанна Хмелевская написала и издала в Польше свой четвертый детективный роман «Что сказал покойник», который через 10 лет с подачи польских издателей вдруг был замечен издателями советскими, и только за 10 лет перед развалом СССР был издан на русском языке 1,5-миллионным тиражом. Однако ни один из ее других 16-ти романов, написанных до 1991 года, никакого внимания в СССР не привлек, а переводиться они стали только в наше время, да и то их успех у нашей читательской публики, судя по ограниченному количеству изданий и тиражей, был заметно умеренным. Я прекрасно помню весенний день 2001 года, когда я утром проснулся от диких пулеметных очередей, несшихся из телевизора. Оказалась, моя жена смотрела какой-то сериал, вернее, его утренний повтор, так как вечером мы его не видели. Ну, я полностью не проснулся, но одним глазом стал тоже смотреть, и через время подумал – о, какое интересное кино! Потом, когда кино закончилось, мне жена сказала, что оно и на само

В 1972 году польская писательница Иоанна Хмелевская написала и издала в Польше свой четвертый детективный роман «Что сказал покойник», который через 10 лет с подачи польских издателей вдруг был замечен издателями советскими, и только за 10 лет перед развалом СССР был издан на русском языке 1,5-миллионным тиражом. Однако ни один из ее других 16-ти романов, написанных до 1991 года, никакого внимания в СССР не привлек, а переводиться они стали только в наше время, да и то их успех у нашей читательской публики, судя по ограниченному количеству изданий и тиражей, был заметно умеренным.

Последнее (6-е) издание романа И. Хмелевской "Что сказал покойник" в СССР на русскомязыке, 1991 год. Справа - кадр из одноименного российского фильма 2000-года
Последнее (6-е) издание романа И. Хмелевской "Что сказал покойник" в СССР на русскомязыке, 1991 год. Справа - кадр из одноименного российского фильма 2000-года

Я прекрасно помню весенний день 2001 года, когда я утром проснулся от диких пулеметных очередей, несшихся из телевизора. Оказалась, моя жена смотрела какой-то сериал, вернее, его утренний повтор, так как вечером мы его не видели. Ну, я полностью не проснулся, но одним глазом стал тоже смотреть, и через время подумал – о, какое интересное кино!

Иоанна Хмелевская (урождённая Ирэна Барбара Кюн, 1932-2013 гг., Варшава). Фото сделано в 2001 году
Иоанна Хмелевская (урождённая Ирэна Барбара Кюн, 1932-2013 гг., Варшава). Фото сделано в 2001 году

Потом, когда кино закончилось, мне жена сказала, что оно и на самом деле шикарное, снято по книге «Что сказал покойник», которая была в моей библиотеке, но эту книгу я не читал. Книгу написала ранее совершенно мне неизвестная польская писательница-детективщица Иоанна Хмелевская, и в моей библиотеке этот роман был в серии «Современный зарубежный детектив» от издательства «Радуга» (ранее – «Прогресс»). Эту серию я к тому времени собрал всю, но далеко не всю прочитал, потому роман «Что сказал покойник» и пропустил.

Некоторые афиши к фильму "Что сказал покойник", 2000 г.
Некоторые афиши к фильму "Что сказал покойник", 2000 г.

А вот жена не пропустила, прочитала роман незадолго до этого, а тут на тебе – и серил по нему появился!

В общем, мне повезло, я поспел как раз к началу 10-серийного фильма, который вышел незадолго до этого – в 2000-м году в российской киностудии «Пеликан», и почти все актеры, кроме главной героини и некоторых второстепенных персонажей, были российскими, мало того – знаменитыми (О. Табаков, А. Булдаков, О. Басилашвили и многое другие). Главная героиня была полькой, но сыграла великолепно, впрочем, насколько я знаю, польские киноактеры всегда были на высоте.

Главная героиня Иоанна (Марта Клубович)
Главная героиня Иоанна (Марта Клубович)

Короче, сериал получился великолепным, правда, к концу экшен быстро спадает и концовка вышла стандартной и немного смазанной своим просто вопящим хэппи-эндом. Тем не менее фильм «Что сказал покойник» получился просто шикарным, я потом очень много раз пересматривал этот фильм, причем сразу смотрел и вечерние, и утренние выпуски. Это из тех произведений, которые никогда не надоедают, с каждым просмотром находишь в сюжете что-то новое, а то и не устаешь любоваться игрой актеров и восторгаться стремительными поворотами сюжета.

Комиссар полиции Копенгагена Йенсен (Олег Табаков)
Комиссар полиции Копенгагена Йенсен (Олег Табаков)

И вот, почти сразу же после окончания «премьеры» фильма я схватил книгу и начал читать. И что вы думаете?

Книга получилась не менее шикарной, сюжет повторялся один в один, правда, разные детали в фильме и книге различались, но это не имело значения, потому что сценарист и режиссер фильма не стали придумывать ничего нового, тем более что создательница романа Иоанна Хмелевская работала с ними и в одной связке.

Иоанна и бандит Хромой (Евгений Воскресенский)
Иоанна и бандит Хромой (Евгений Воскресенский)

Ну, я не стану пересказывать сюжет романа, потому что наверняка все мои читатели знают его по сериалу, который, как я знаю из некоторых источников, стал многомиллионным блокбастером как минимум в России и СНГ. А в Польше этот фильма наверняка пересмотрели тоже все, кто вообще телевизор смотрит, не говоря уже о свободном доступе к нему в Интернете. В общем, фильм стал самым настоящим блокбастером, то есть коммерчески успешным продуктом киноиндустрии, в данном случае – российской.

Шеф мафии (Олег Басилашвили)
Шеф мафии (Олег Басилашвили)

Книга тоже была если не шедевром, то очень заметным образцом романов типа детективный боевик, и не удивительно, что она была написана в Польше, причем еще аж в 1972 году – польские писатели даже при коммунистическом режиме отличались креативностью, и этой креативности даже местные коммунисты не препятствовали.

"Головорез" (Александр Домогаров) и Иоанна на свидании
"Головорез" (Александр Домогаров) и Иоанна на свидании

А вот в СССР роман появился только в 1982 году, и то отпечатали его на русском языке не у нас, а в Польше (варшавское издательство «Крайова Агенця Выдавнича»), причем сразу тиражом в 400 тысяч!

Позже поляки эту книгу в том же оформлении переиздали в 1989 году, и снова тираж был 400 тысяч, то есть, считайте, что только одно первое издание, учитывая и переиздание, было напечатано чуть ли не миллионным тиражом. Правда, во второе издание добавили иллюстрации из параллельного советского издания серии «Современный зарубежный детектив» того же года (изд-во «Радуга»), тем обе версии антологии и различались.

Первое издание романа Иэ Хмелевской "Что сказал покойник" на русском языке, антология "Современный польский детектив", 1982 год, Варшава, тираж - 400 тысяч + 400 тысяч переиздания в 1989 году, мягкая обложка
Первое издание романа Иэ Хмелевской "Что сказал покойник" на русском языке, антология "Современный польский детектив", 1982 год, Варшава, тираж - 400 тысяч + 400 тысяч переиздания в 1989 году, мягкая обложка

В том же 1982-м роман «Что сказал покойник» вошел антологию «Современный польский детектив» из упомянутой мной выше серии изд-ва «Радуга» «Современный зарубежный детектив» тиражом в 100 тысяч (коричневая обложка). В 1983-м эта антология была переиздана, но уже в зеленой обложке, тираж неизвестен, возможно, тираж 100 тысяч – это для обоих выпусков.

Советское издание романа в антологии "Современный польский детектив", 1982 и 1983 гг., тираж - 100 тысяч
Советское издание романа в антологии "Современный польский детектив", 1982 и 1983 гг., тираж - 100 тысяч

В итоге «Что сказал покойник» в СССР выдержал 6 изданий общим тиражом в 1,5 миллиона экземпляров, а после 1991-го был издан в разных антологиях и авторских сборниках еще 20 раз общим тиражом более 1,6 миллиона экземпляров, и это только то, что мне известно. Таким образом приходим к выводу, что и книга стала таким же блокбастером, как и фильм, а если выражаться правильно, то не блокбастером, а бестселлером (коммерчески успешным продуктом печатной индустрии).

Иллюстрации к изданию 1982/83 гг., все четыре, автор рисунков - В. Г. Алексеев
Иллюстрации к изданию 1982/83 гг., все четыре, автор рисунков - В. Г. Алексеев

И это только на русском языке, потому что сколько миллионов экземпляров этой книги было выпущено в самой Польше и других странах мира – мне неизвестно, но в миллионах количество этих выпусков можно считать без всяких сомнений.

Но это то, что касается романа и фильма «Что сказал покойник», а вот о творчестве автора этого произведения мнение у меня совсем иное.

Третье издание романа на русском языке, 1989 год, изд-во "Радуга", тираж 70 тысяч, мягкая обложка
Третье издание романа на русском языке, 1989 год, изд-во "Радуга", тираж 70 тысяч, мягкая обложка

Окрыленный успехом фильма и романа как минимум в моей семье, я принялся выискивать на барахолках другие произведения Иоанны Хмелевской (тогда еще Интернета у меня не было). И я очень быстро прикупил целых девять томов ее сочинений, вышедших в конце 90-х в Екатеринбурге в издательстве «У-Фактория». Ну, это собрание сочинений Хмелевской включало не девять томов, а гораздо больше, но я перестал собирать эту серию после того, как начал пытаться читать другие ее произведения, полагая, что они, как минимум, не хуже, чем «Что сказал покойник».

Шестое издание, 1991 г., изд-во "Конвер", Свердловск, тираж - 200 тысяч, мягкая обложка, художник - Д. Литвинов
Шестое издание, 1991 г., изд-во "Конвер", Свердловск, тираж - 200 тысяч, мягкая обложка, художник - Д. Литвинов

И как же я обмишурился! Любой роман Хмелевской, за который я брался, так и не смог дочитать до конца. Да что там говорить – даже до середины, а многие – и до первых 20-30 страниц. Это было очень странно – насколько запоем читался роман «Что сказал покойник», настолько уныло было дело с остальными произведениями писательницы. Мало того, что сюжеты раскручиваются слишком уныло, так они еще содержат множество всяких деталей и намеков, наверное, понятных только полякам. Я пытался читать некоторые эти книги с конца, но в конце они были еще более непонятными.

Корешок, форзац и задняя часть обложки издания 1991 года
Корешок, форзац и задняя часть обложки издания 1991 года

В общем, бросил я это чтение, и с тех пор эти девять томов стоят на моей полке с иностранными детективами только как дань уважения к писательнице, которая смогла выдать хоть один по-настоящему убойный шедевр.

Интересно, что в СССР был издан только один роман И. Хмелевской – это как раз и был «Что сказал покойник», увидевший свет на русском языке в 1982-м. А вот другие произведения польской писательницы у нас не выпускались до 1991 года, хотя она как минимум в Польше была широко известна за 25 лет до этого, с тех пор, как в 1964-м написала свой первый детективный роман «Клин клином». Начали они переводиться на русский язык уже после 1991-го, когда коммерческая ценность любой книги у нас затмевала ценность художественную.

-15
Роман в серии "Собрание сочинений Иоанны Хмелевской", 1987 г. - это именно та серия, о которой я писал выше, то есть, из которой у меня есть 9 томов, издавалась в 1987-2001 гг.
Роман в серии "Собрание сочинений Иоанны Хмелевской", 1987 г. - это именно та серия, о которой я писал выше, то есть, из которой у меня есть 9 томов, издавалась в 1987-2001 гг.

Вот это и наводит на мысль, почему в СССР роман «Что сказал покойник» всего за 8 лет был издан полуторамиллионным тиражом, а остальные произведения И. Хмелевской у советских издателей не вызвали такого интереса. Возможно, все остальные романы писательницы и на самом деле не так уж и хороши, особенно учитывая, что любая книга Иоанны Хмелевской, переведенная на русский язык после 1991-го, и по ассортименту изданий, и по тиражам, в два-три, а то и в четыре раза меньше, чем роман «Что сказал покойник».

Последнее известное мне издание на русском языке, 26-е по счету, 1922 г., изд-во "Аркадия", тираж неизвестен
Последнее известное мне издание на русском языке, 26-е по счету, 1922 г., изд-во "Аркадия", тираж неизвестен

Короче, я пока что не разобрался, что с этим не так, возможно, у меня будет когда-нибудь вторая попытка начать перечитывать другие произведения польской писательницы. Тем более что она за свою долгую жизнь написала более 60 романов, и наверняка среди них найдется хотя бы один, а то и несколько, не уступающих по интересу «Покойнику».

Ведь может такое быть?

Думаю, что запросто.

ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ! СПАСИБО ЗА ВАШУ ПОДДЕРЖКУ! ЛАЙКИ И ДАЖЕ ДИЗЛАЙКИ (ХОТЯ ЛУЧШЕ БЕЗ НИХ…) ПОМОГАЮТ ПРОДВИГАТЬ МОИ ПУБЛИКАЦИИ НА ПРОСТОРАХ ИНТЕРНЕТА. А ХОРОШЕЕ ПРОДВИЖЕНИЕ ПОМОГАЕТ МНЕ ПИСАТЬ НОВЫЕ СТАТЬИ!

МОЖЕТ БЫТЬ, ВАМ ПОНРАВЯТСЯ И ЭТИ ПУБЛИКАЦИИ:

Второй шпионский боевик типа триллер из серии «Спецназ Императора» Пантелеймона Бецкого – «Встреча у Фермопил», 2004 г.

«Тайна музея восковых фигур»,1964 г. - крутой многотиражный советский детектив от крутого разведчика А. Коробицина

«Золото Роммеля» Б. Сушинского – еще один приключенческий боевик типа триллер с участием легенды немецких диверсантов Отто Скорцени

Цикл «Детективное агентство Мун и Дейли» Анатолия Имерманиса, 1962-1978 гг. Полицейские блокбастеры, замаскированные под памфлеты

Три прекрасные книги о похождениях Шерлока Холмса, написанные не Артуром Конан Дойлом