Сегодня поговорим об очень «жарком» выражении в английском! 🌞 😎
Встречайте новенькое разговорное выражение «The dog days».
Ваши варианты перевода на русский?
Пишите ниже👇
Если дословно, то получается «собачьи дни» 😂
«Дни собаки»...😆
👌На самом деле фразу «the dog days» мы употребляем, когда говорим о самых жарких днях лета.
«Летний зной», «Летняя жара» и т.п.👈
🙂Вот такой необычный перевод.
Сначала становится непонятно,почему же они «собачьи»?!🤷🏼♀️
А не «кошачьи», «лягушачьи»-кстати,было бы более логично!😀
📚На самом деле,логика есть
👉Просто происхождение этого выражения связано со звездой ⭐️ Сириус (по-английски Dog Star-«Собачья Звезда»), которая расположена в созвездии Большого Пса (по-английски Greater Dog») 🇬🇧
В середине лета эта яркая звезда восходит практически одновременно с Солнцем.
И накануне периода этой знойной жары «The dog days» Римляне приносили в жертву собаку,чтобы успокоить гнев Сириуса.
Они думали,что именно эта звезда является причиной жары.
Такие жестокие Римляне!☹️
👇Пример:
🇬🇧 As a kid,I loved lounging in the swimming pool during the dog days of summer
🇷🇺 Во время знойной жары,будучи ребёнком,я любил побездельничать в бассейне.
На этом всё, вот такое интересное выражение у нас сегодня))
Обнимаю!🤗
Если тебе понравилась фраза ставь лайк ❤️, сохраняй себе, подписывайся!
_________________
Подписывайтесь на мою группу ВКонтакте, там много дополнительного
материала по изучению английского в лёгкой запоминающейся форме, скучно
не будет! А так же я много рассказываю про свой опыт в преподавании,
предпринимательстве и своих языковых школах.