Сегодня поговорим об очень «жарком» выражении в английском! 🌞 😎 Встречайте новенькое разговорное выражение «The dog days». Ваши варианты перевода на русский? Пишите ниже👇 Если дословно, то получается «собачьи дни» 😂 «Дни собаки»...😆 👌На самом деле фразу «the dog days» мы употребляем, когда говорим о самых жарких днях лета. «Летний зной», «Летняя жара» и т.п.👈 🙂Вот такой необычный перевод. Сначала становится непонятно,почему же они «собачьи»?!🤷🏼♀️ А не «кошачьи», «лягушачьи»-кстати,было бы более логично!😀 👉Просто происхождение этого выражения связано со звездой ⭐️ Сириус (по-английски Dog Star-«Собачья Звезда»), которая расположена в созвездии Большого Пса (по-английски Greater Dog») 🇬🇧 В середине лета эта яркая звезда восходит практически одновременно с Солнцем. И накануне периода этой знойной жары «The dog days» Римляне приносили в жертву собаку,чтобы успокоить гнев Сириуса. Они думали,что именно эта звезда является причиной жары. Такие жестокие Римляне!☹️ 👇Пример:
The dog days - фраза на английском
17 октября 202517 окт 2025
5
1 мин